TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:15:47 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第十五冊 No. 639《月燈三昧經》CBETA 電子佛典 V1.17 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ thập ngũ sách No. 639《Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.17 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 639 月燈三昧經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 15, No. 639 Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.17, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 月燈三昧經卷第十 Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh quyển đệ thập     高齊天竺三藏那連提耶舍譯     cao tề Thiên-Trúc Tam Tạng Na liên đề da xá dịch 童子。是故菩薩應當具足修學身戒。 Đồng tử 。thị cố Bồ Tát ứng đương cụ túc tu học thân giới 。 云何菩薩具足身戒。若菩薩具足身戒。 vân hà Bồ Tát cụ túc thân giới 。nhược/nhã Bồ Tát cụ túc thân giới 。 於一切法得無礙智。謂身善修行。若身善修行者。 ư nhất thiết Pháp đắc vô ngại trí 。vị thân thiện tu hành 。nhược/nhã thân thiện tu hành giả 。 於一切法得無礙智。是名菩薩具足身戒。 ư nhất thiết Pháp đắc vô ngại trí 。thị danh Bồ Tát cụ túc thân giới 。 復次童子。若具足身戒菩薩。 phục thứ Đồng tử 。nhược/nhã cụ túc thân giới Bồ Tát 。 能獲三十二大人之相。 năng hoạch tam thập nhị đại nhân chi tướng 。 得如來十力四無所畏四無礙智十八不共法。童子。是名菩薩具足身戒。 đắc Như Lai thập lực tứ vô sở úy tứ vô ngại trí thập bát bất cộng pháp 。Đồng tử 。thị danh Bồ Tát cụ túc thân giới 。 復次童子。具足身戒菩薩。能獲三解脫門。 phục thứ Đồng tử 。cụ túc thân giới Bồ Tát 。năng hoạch tam giải thoát môn 。 何者為三。謂空解脫門。無相解脫門。 hà giả vi/vì/vị tam 。vị không giải thoát môn 。vô tướng giải thoát môn 。 無願解脫門。是名具足身戒。 vô nguyện giải thoát môn 。thị danh cụ túc thân giới 。 復次童子。若具足身戒菩薩。 phục thứ Đồng tử 。nhược/nhã cụ túc thân giới Bồ Tát 。 能得具足四梵住。何等為四。謂慈念一切眾生。 năng đắc cụ túc tứ phạm trụ 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。vị từ niệm nhất thiết chúng sanh 。 悲喜捨心亦復如是。童子。是名菩薩具足身戒。 bi hỉ xả tâm diệc phục như thị 。Đồng tử 。thị danh Bồ Tát cụ túc thân giới 。 復次童子。云何菩薩修身善行。 phục thứ Đồng tử 。vân hà Bồ Tát tu thân thiện hạnh/hành/hàng 。 謂四念處四正勤四如意足五根五力七覺分八聖道分。 vị tứ niệm xứ tứ chánh cần tứ như ý túc ngũ căn ngũ lực thất giác phần bát Thánh đạo phần 。 是名菩薩身戒具足。 thị danh Bồ Tát thân giới cụ túc 。 復次童子。具足身戒菩薩。 phục thứ Đồng tử 。cụ túc thân giới Bồ Tát 。 能得四禪及四正受。能住大悲。得善覺觀。得寂滅覺觀。 năng đắc tứ Thiền cập tứ chánh thọ 。năng trụ đại bi 。đắc thiện giác quán 。đắc tịch diệt giác quán 。 是名菩薩具足身戒。 thị danh Bồ Tát cụ túc thân giới 。 復次童子。若菩薩具足身戒。 phục thứ Đồng tử 。nhược/nhã Bồ Tát cụ túc thân giới 。 遠離殺生偷盜邪婬妄語兩舌惡口綺語貪瞋邪見十不善 viễn ly sát sanh thâu đạo tà dâm vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ tham sân tà kiến thập bất thiện 業。斗秤欺誑語言欺誑衣服欺誑。 nghiệp 。đẩu xứng khi cuống ngữ ngôn khi cuống y phục khi cuống 。 因官形勢割截破壞凌押繫縛邪曲虛妄。 nhân quan hình thế cát tiệt phá hoại lăng áp hệ phược tà khúc hư vọng 。 與貪共行一切惡業悉皆遠離。 dữ tham cọng hạnh/hành/hàng nhất thiết ác nghiệp tất giai viễn ly 。 自禁防制無貪無取悉皆斷除。猶如斷截多羅樹頭。 tự cấm phòng chế vô tham vô thủ tất giai đoạn trừ 。do như đoạn tiệt Ta-la thụ đầu 。 於未來世不復更起。無有生法。童子應知。 ư vị lai thế bất phục cánh khởi 。vô hữu sanh pháp 。Đồng tử ứng tri 。 此法是為菩薩具足身戒。童子。 thử pháp thị vi/vì/vị Bồ Tát cụ túc thân giới 。Đồng tử 。 乃於往昔過阿僧祇阿僧祇廣大無量無邊不可思議劫。 nãi ư vãng tích quá/qua a-tăng-kì a-tăng-kì quảng đại vô lượng vô biên bất khả tư nghị kiếp 。 爾時有佛。 nhĩ thời hữu Phật 。 號曰智光如來應供正遍知明行足善逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世 hiệu viết trí quang Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri Minh-hạnh-Túc Thiện-Thệ Thế-gian-giải Vô-thượng-Sĩ điều ngự trượng phu Thiên Nhân Sư Phật thế 尊。於時住世六十億歲。爾時有王。 tôn 。ư thời trụ/trú thế lục thập ức tuế 。nhĩ thời hữu Vương 。 號曰勝思惟。與其眷屬八萬億人俱。往智光如來所。 hiệu viết thắng tư tánh 。dữ kỳ quyến thuộc bát vạn ức nhân câu 。vãng trí quang Như Lai sở 。 頂禮佛足右遶三匝退坐一面。 đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu tam tạp thoái tọa nhất diện 。 爾時智光如來。即以偈頌說身律儀。 nhĩ thời trí quang Như Lai 。tức dĩ kệ tụng thuyết thân luật nghi 。  猶如虛空無垢穢  自性光潔畢竟淨  do như hư không vô cấu uế   tự tánh quang khiết tất cánh tịnh  如斯身戒亦如是  不可音聲而演說  như tư thân giới diệc như thị   bất khả âm thanh nhi diễn thuyết  音聲與空不可知  如是二種同一相  âm thanh dữ không bất khả tri   như thị nhị chủng đồng nhất tướng  說於虛空無相貌  彼相便同於身戒  thuyết ư hư không vô tướng mạo   bỉ tướng tiện đồng ư thân giới  若知其戒惟一相  彼便具足戒律儀  nhược/nhã tri kỳ giới duy nhất tướng   bỉ tiện cụ túc giới luật nghi  智性無生境亦寂  真無漏中妄想盡  trí tánh vô sanh cảnh diệc tịch   chân vô lậu trung vọng tưởng tận  亦無貪著及愛欲  不於財色起渴愛  diệc vô tham trước/trứ cập ái dục   bất ư tài sắc khởi khát ái  若不見於諸有過  終不能知是身戒  nhược/nhã bất kiến ư chư hữu quá   chung bất năng trai thị thân giới  若有能知無漏戒  彼便無復一切生  nhược hữu năng tri vô lậu giới   bỉ tiện vô phục nhất thiết sanh  當知羅漢法如是  非諸外道之所知  đương tri La-hán Pháp như thị   phi chư ngoại đạo chi sở tri  於諸三界心怖畏  於欲資產無貪愛  ư chư tam giới tâm bố úy   ư dục tư sản vô tham ái  不悕王位及資財  彼能具足此身戒  bất hi Vương vị cập tư tài   bỉ năng cụ túc thử thân giới  我今說此身戒義  此義聲教不能說  ngã kim thuyết thử thân giới nghĩa   thử nghĩa thanh giáo bất năng thuyết  若能知是法母者  是人常能住身戒  nhược/nhã năng tri thị pháp mẫu giả   thị nhân thường năng trụ thân giới  智者愛樂是義母  信樂是義故我說  trí giả ái lạc thị nghĩa mẫu   tín lạc/nhạc thị nghĩa cố ngã thuyết  遠離非義應真義  斯則常名住身戒  viễn ly phi nghĩa ưng chân nghĩa   tư tức thường danh trụ/trú thân giới  諸佛法中說何義  云何善能知是義  chư Phật Pháp trung thuyết hà nghĩa   vân hà thiện năng tri thị nghĩa  若能知於相應義  是即名為住身戒  nhược/nhã năng tri ư tướng ứng nghĩa   thị tức danh vi trụ/trú thân giới  若有觀察於無相  一切無我悉空無  nhược hữu quan sát ư vô tướng   nhất thiết vô ngã tất không vô  彼人不名無戒者  是人修學實際故  bỉ nhân bất danh vô giới giả   thị nhân tu học thật tế cố  觀一切有知非有  是人恒住非有際  quán nhất thiết hữu tri phi hữu   thị nhân hằng trụ phi hữu tế  於一切有無所著  是人能證無相定  ư nhất thiết hữu vô sở trước   thị nhân năng chứng vô tướng định  若人知於無我法  自體空無性非有  nhược/nhã nhân tri ư vô ngã Pháp   tự thể không Vô tánh phi hữu  是人不名無戒者  已覺決定真實故  thị nhân bất danh vô giới giả   dĩ giác quyết định chân thật cố  若人能知五陰空  諸法寂滅無神我  nhược/nhã nhân năng tri ngũ uẩn không   chư Pháp tịch diệt vô thần ngã  彼便名為持戒者  其身不復行惡業  bỉ tiện danh vi trì giới giả   kỳ thân bất phục hạnh/hành/hàng ác nghiệp  無有律儀取相者  存於我想心執著  vô hữu luật nghi thủ tướng giả   tồn ư ngã tưởng tâm chấp trước  若取色相執著人  起於愛欲無律儀  nhược/nhã thủ sắc tướng chấp trước nhân   khởi ư ái dục vô luật nghi  若常修學於實際  是人究竟真妙空  nhược/nhã thường tu học ư thật tế   thị nhân cứu cánh chân diệu không  彼不更起於愛欲  不為無戒墮惡道  bỉ bất cánh khởi ư ái dục   bất vi/vì/vị vô giới đọa ác đạo  蟻子堪能動虛空  須彌安固復令動  nghĩ tử kham năng động hư không   Tu-Di an cố phục lệnh động  若有善學實法者  諸天妙色不能動  nhược hữu thiện học thật Pháp giả   chư Thiên diệu sắc bất năng động  彩色可以畫虛空  亦可手執於太虛  thải sắc khả dĩ họa hư không   diệc khả thủ chấp ư thái hư  一切諸魔愛欲等  無有能得動搖者  nhất thiết chư ma ái dục đẳng   vô hữu năng đắc động dao giả  呼響音聲猶可捉  大石沈水亦可浮  hô hưởng âm thanh do khả tróc   Đại thạch trầm thủy diệc khả phù  如是學於身戒者  無有能知彼心念  như thị học ư thân giới giả   vô hữu năng tri bỉ tâm niệm  所有一切諸音聲  悉皆盛內於篋中  sở hữu nhất thiết chư âm thanh   tất giai thịnh nội ư khiếp trung  若住如是身戒者  無有能知彼住所  nhược/nhã trụ/trú như thị thân giới giả   vô hữu năng tri bỉ trụ/trú sở  所有雲雷及電光  日月明等悉可執  sở hữu vân lôi cập điện quang   nhật nguyệt minh đẳng tất khả chấp  若有住於身戒者  無能知彼身自性  nhược hữu trụ/trú ư thân giới giả   vô năng tri bỉ thân tự tánh  四方所有諸風輪  羅網鈎羂可繫縛  tứ phương sở hữu chư phong luân   la võng câu quyển khả hệ phược  若有住於身戒者  無有能知彼身量  nhược hữu trụ/trú ư thân giới giả   vô hữu năng tri bỉ thân lượng  其有住於制心者  非諸眾生之境界  kỳ hữu trụ/trú ư chế tâm giả   phi chư chúng sanh chi cảnh giới  能善修習身戒者  猶如虛空無能染  năng thiện tu tập thân giới giả   do như hư không vô năng nhiễm  於其四方風行道  虛空鳥迹猶可見  ư kỳ tứ phương phong hành đạo   hư không điểu tích do khả kiến  彼之身量不可測  及心所行難可思  bỉ chi thân lượng bất khả trắc   cập tâm sở hạnh/hành/hàng nạn/nan khả tư  若住如是身戒者  彼無一切諸過惡  nhược/nhã trụ/trú như thị thân giới giả   bỉ vô nhất thiết chư quá ác  遠離一切煩惱聚  由學如是身戒故  viễn ly nhất thiết phiền não tụ   do học như thị thân giới cố  住於清淨寂滅定  不為刀火之所害  trụ/trú ư thanh tịnh tịch diệt định   bất vi/vì/vị đao hỏa chi sở hại  彼身無能執捉者  由常修學身戒故  bỉ thân vô năng chấp tróc giả   do thường tu học thân giới cố  如是住者無怖畏  心無紛動無嫉妬  như thị trụ/trú giả vô bố úy   tâm vô phân động vô tật đố  遠離一切諸厄難  修學如是身戒故  viễn ly nhất thiết chư ách nạn   tu học như thị thân giới cố  不畏刀杖及毒藥  亦不怖畏水火災  bất úy đao trượng cập độc dược   diệc bất bố úy thủy hỏa tai  遠離一切諸厄難  修學如是身戒故  viễn ly nhất thiết chư ách nạn   tu học như thị thân giới cố  不畏雨雹及盜賊  所有一切毒害等  bất úy vũ bạc cập đạo tặc   sở hữu nhất thiết độc hại đẳng  彼離一切我想故  以離想故無怖畏  bỉ ly nhất thiết ngã tưởng cố   dĩ ly tưởng cố vô bố úy  遠離怖畏及恐懼  以無怖畏心不動  viễn ly bố úy cập khủng cụ   dĩ vô bố úy tâm bất động  心不動轉無怖畏  億諸魔眾不能怖  tâm bất động chuyển vô bố úy   ức chư ma chúng bất năng bố/phố  若於菩薩身戒所  演說開曉及顯示  nhược/nhã ư Bồ Tát thân giới sở   diễn thuyết khai hiểu cập hiển thị  若有學是身戒者  諸億魔眾不能擾  nhược hữu học thị thân giới giả   chư ức ma chúng bất năng nhiễu  若有欲知諸佛法  當知無有其限齊  nhược hữu dục tri chư Phật Pháp   đương tri vô hữu kỳ hạn tề  若有修學身戒者  是人能為三界塔  nhược hữu tu học thân giới giả   thị nhân năng vi/vì/vị tam giới tháp  若有欲知是佛法  不可思議寂滅眾  nhược hữu dục tri thị Phật Pháp   bất khả tư nghị tịch diệt chúng  若學如是身戒者  其行堅固速成佛  nhược/nhã học như thị thân giới giả   kỳ hạnh/hành/hàng kiên cố tốc thành Phật  若有欲得大仙法  不可思議佛十力  nhược hữu dục đắc đại tiên Pháp   bất khả tư nghị Phật thập lực  若學如是身戒者  修習佛力得不難  nhược/nhã học như thị thân giới giả   tu tập Phật lực đắc bất nạn/nan  十八最勝不共法  諸佛如來所安住  thập bát tối thắng bất cộng pháp   chư Phật Như Lai sở an trụ  若有修學是身戒  彼得此法不為難  nhược hữu tu học thị thân giới   bỉ đắc thử pháp bất vi/vì/vị nạn/nan  若於七覺支寶所  及與神足辯才等  nhược/nhã ư thất giác chi bảo sở   cập dữ thần túc biện tài đẳng  若有修學身戒者  獲彼妙果不為難  nhược hữu tu học thân giới giả   hoạch bỉ diệu quả bất vi/vì/vị nạn/nan  於其梵住及四禪  及以三種解脫門  ư kỳ phạm trụ/trú cập tứ Thiền   cập dĩ tam chủng giải thoát môn  安隱覺觀及寂滅  住身戒者得不難  an ổn giác quán cập tịch diệt   trụ/trú thân giới giả đắc bất nạn/nan  四念處等及正勤  大仙五根及五力  tứ niệm xứ đẳng cập chánh cần   đại tiên ngũ căn cập ngũ lực  亦於聖寶八正道  住身戒者得不難  diệc ư thánh bảo Bát Chánh Đạo   trụ/trú thân giới giả đắc bất nạn/nan  於餘諸佛所有法  不可思議無限量  ư dư chư Phật sở hữu Pháp   bất khả tư nghị vô hạn lượng  彼得此法悉不難  以學如是身戒故  bỉ đắc thử pháp tất bất nạn/nan   dĩ học như thị thân giới cố  得聞如是身戒已  是王獲得最勝利  đắc Văn như thị thân giới dĩ   thị Vương hoạch đắc tối thắng lợi  歡喜踊躍而愛樂  於彼佛法便出家  hoan hỉ dũng dược nhi ái lạc   ư bỉ Phật Pháp tiện xuất gia  出家已經十億歲  修行最勝淨梵行  xuất gia dĩ Kinh thập ức tuế   tu hành tối thắng tịnh phạm hạnh  恒常修行四梵住  利益世間諸天人  hằng thường tu hành tứ phạm trụ   lợi ích thế gian chư Thiên Nhân  善修清淨梵住已  便得如是勝身戒  thiện tu thanh tịnh phạm trụ/trú dĩ   tiện đắc như thị thắng thân giới  復見十方億千佛  修行如是菩提行  phục kiến thập phương ức thiên Phật   tu hành như thị Bồ-đề hạnh/hành/hàng  於彼勝法出家已  修行最勝淨梵行  ư bỉ thắng Pháp xuất gia dĩ   tu hành tối thắng tịnh phạm hạnh  具足多聞妙辯才  是名聰慧大法師  cụ túc đa văn diệu biện tài   thị danh thông tuệ đại pháp sư  堅持禁戒無缺漏  戒身清淨無瑕穢  kiên trì cấm giới vô khuyết lậu   giới thân thanh tịnh vô hà uế  所謂聖戒無漏戒  當知聖戒是常住  sở vị Thánh giới vô lậu giới   đương tri Thánh giới thị thường trụ  童子我昔修菩提  爾時化作勝思王  Đồng tử ngã tích tu Bồ-đề   nhĩ thời hóa tác thắng tư Vương  汝勿致疑為異人  當知即是我身也  nhữ vật trí nghi vi/vì/vị dị nhân   đương tri tức thị ngã thân dã  童子汝應隨順學  安住如是勝身戒  Đồng tử nhữ ưng tùy thuận học   an trụ như thị thắng thân giới  當為億眾廣宣說  不久亦當得如我  đương vi/vì/vị ức chúng quảng tuyên thuyết   bất cửu diệc đương đắc như ngã 童子。是故菩薩當修行清淨身業。何以故。 Đồng tử 。thị cố Bồ Tát đương tu hành thanh tịnh thân nghiệp 。hà dĩ cố 。 修行淨業菩薩摩訶薩。 tu hành tịnh nghiệp Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 不畏墮於地獄畜生餓鬼閻魔羅等。亦不畏八難五趣苦厄。 bất úy đọa ư địa ngục súc sanh ngạ quỷ diêm ma la đẳng 。diệc bất úy bát nạn ngũ thú khổ ách 。 又不畏水火五兵毒藥王賊師子虎豹豺狼犀象熊 hựu bất úy thủy hỏa ngũ binh độc dược vương tặc sư tử hổ báo sài lang tê tượng hùng 羆一切惡獸毒蟲食肉之屬。 bi nhất thiết ác thú độc trùng thực nhục chi chúc 。 亦復不畏人非人難。童子。修行清淨身行菩薩摩訶薩。 diệc phục bất úy nhân phi nhân nạn/nan 。Đồng tử 。tu hành thanh tịnh thân hạnh/hành/hàng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 欲以手掌舉此三千大千世界。若高一多羅。 dục dĩ thủ chưởng cử thử tam thiên đại thiên thế giới 。nhược/nhã cao nhất Ta-la 。 乃至十多羅。隨其所欲悉能舉之。童子。 nãi chí thập Ta-la 。tùy kỳ sở dục tất năng cử chi 。Đồng tử 。 淨身行菩薩摩訶薩。能達究竟神通彼岸。 tịnh thân hạnh/hành/hàng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。năng đạt cứu cánh thần thông bỉ ngạn 。 彼以報得神足福德力故。攝取遠離隨順無染寂滅之定。 bỉ dĩ áo đắc thần túc phước đức lực cố 。nhiếp thủ viễn ly tùy thuận vô nhiễm tịch diệt chi định 。 悉皆能入依是定故。 tất giai năng nhập y thị định cố 。 無漏成就得一切世間無礙之眼。云何神足。謂隨念能為威力自在。 vô lậu thành tựu đắc nhất thiết thế gian vô ngại chi nhãn 。vân hà thần túc 。vị tùy niệm năng vi/vì/vị uy lực tự tại 。 解了無滯隨欲能成故名神足。 giải liễu vô trệ tùy dục năng thành cố danh thần túc 。 復次童子。住神足菩薩摩訶薩。 phục thứ Đồng tử 。trụ/trú thần túc Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 能為種種神變之事。所謂一能為多。多能為一。隱顯自在。 năng vi/vì/vị chủng chủng thần biến chi sự 。sở vị nhất năng vi/vì/vị đa 。đa năng vi/vì/vị nhất 。ẩn hiển tự tại 。 石壁諸山徹過無礙。如風行空在於空中。 thạch bích chư sơn triệt quá/qua vô ngại 。như phong hạnh/hành/hàng không tại ư không trung 。 加趺而坐。猶如飛鳥。履水如地。 gia phu nhi tọa 。do như phi điểu 。lý thủy như địa 。 出沒地中如水無異。身出煙焰如大火聚。 xuất một địa trung như thủy vô dị 。thân xuất yên diệm như Đại hỏa tụ 。 日月有大威德而能捫摸。欲為大身自在無礙乃至梵天。 nhật nguyệt hữu đại uy đức nhi năng môn  mạc 。dục vi/vì/vị đại thân tự tại vô ngại nãi chí phạm thiên 。 爾時世尊。即說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。tức thuyết kệ ngôn 。  神通自在遊十方  於諸石壁及諸山  thần thông tự tại du thập phương   ư chư thạch bích cập chư sơn  隨意徹過無有礙  猶如飛鳥順風行  tùy ý triệt quá/qua vô hữu ngại   do như phi điểu thuận phong hạnh/hành/hàng  履於大地猶如水  出沒自在無所礙  lý ư Đại địa do như thủy   xuất một tự tại vô sở ngại  遊行於水不沈沒  猶若履於堅(革*卬)地  du hạnh/hành/hàng ư thủy bất trầm một   do nhược lý ư kiên (cách *ngang )địa  一身能現於千身  無量多身能為一  nhất thân năng hiện ư thiên thân   vô lượng đa thân năng vi/vì/vị nhất  隨意能現種種色  智者為渡眾生故  tùy ý năng hiện chủng chủng sắc   trí giả vi/vì/vị độ chúng sanh cố  遊行空中如飛鳥  身出煙焰如火聚  du hạnh/hành/hàng không trung như phi điểu   thân xuất yên diệm như hỏa tụ  復能己身悉流出  清淨涼冷香美水  phục năng kỷ thân tất lưu xuất   thanh tịnh lương lãnh hương mỹ thủy  智者端坐於此地  而能以手摩日月  trí giả đoan tọa ư thử địa   nhi năng dĩ thủ ma nhật nguyệt  一念能往梵天所  而為梵眾演勝法  nhất niệm năng vãng phạm thiên sở   nhi vi phạm chúng diễn thắng Pháp  千億梵眾聞法已  樂求無上獲勝利  thiên ức phạm chúng văn Pháp dĩ   lạc/nhạc cầu vô thượng hoạch thắng lợi  復能往餘勝天處  而為演說最勝法  phục năng vãng dư thắng thiên xứ   nhi vi diễn thuyết tối thắng Pháp  若其意欲說法時  便能震動大千界  nhược/nhã kỳ ý dục thuyết Pháp thời   tiện năng chấn động Đại Thiên giới  又令無量億佛剎  微妙音聲悉充滿  hựu lệnh vô lượng ức Phật sát   vi diệu âm thanh tất sung mãn 童子。是故菩薩應當修學清淨身行。何以故。 Đồng tử 。thị cố Bồ Tát ứng đương tu học thanh tịnh thân hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。 修行清淨身行菩薩摩訶薩。 tu hành thanh tịnh thân hạnh/hành/hàng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 天耳界清淨過人聞於音聲。 thiên nhĩ giới thanh tịnh quá/qua nhân văn ư âm thanh 。 若地獄畜生閻魔羅處天上人中。若近若遠。是名天耳通。童子。 nhược/nhã địa ngục súc sanh diêm ma la xứ/xử Thiên thượng nhân trung 。nhược/nhã cận nhược/nhã viễn 。thị danh Thiên nhĩ thông 。Đồng tử 。 菩薩復應修學清淨身行。何以故。 Bồ Tát phục ưng tu học thanh tịnh thân hạnh/hành/hàng 。hà dĩ cố 。 修行清淨身行菩薩摩訶薩。常能知他心。有欲心如實知有欲心。 tu hành thanh tịnh thân hạnh/hành/hàng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。thường năng tri tha tâm 。hữu dục tâm như thật tri hữu dục tâm 。 無欲心如實知無欲心。 vô dục tâm như thật tri vô dục tâm 。 有瞋心如實知有瞋心。無瞋心如實知無瞋心。 hữu sân tâm như thật tri hữu sân tâm 。vô sân tâm như thật tri vô sân tâm 。 有癡心如實知有癡心。無癡心如實知無癡心。 hữu si tâm như thật tri hữu si tâm 。vô si tâm như thật tri vô si tâm 。 有取心如實知有取心。無取心如實知無取心。 hữu thủ tâm như thật tri hữu thủ tâm 。vô thủ tâm như thật tri vô thủ tâm 。 有顛倒心如實知有顛倒心。 hữu điên đảo tâm như thật tri hữu điên đảo tâm 。 無顛倒心如實知無顛倒心。有小心如實知有小心。 vô điên đảo tâm như thật tri vô điên đảo tâm 。hữu tiểu tâm như thật tri hữu tiểu tâm 。 無小心如實知無小心。有大心如實知有大心。 vô tiểu tâm như thật tri vô tiểu tâm 。hữu Đại tâm như thật tri hữu Đại tâm 。 無大心如實知無大心。有光潔心如實知有光潔心。 vô Đại tâm như thật tri vô Đại tâm 。hữu quang khiết tâm như thật tri hữu quang khiết tâm 。 無光潔心如實知無光潔心。無量心如實知無量心。 vô quang khiết tâm như thật tri vô quang khiết tâm 。vô lượng tâm như thật tri vô lượng tâm 。 有量心如實知有量心。總心如實知總心。 hữu lượng tâm như thật tri hữu lượng tâm 。tổng tâm như thật tri tổng tâm 。 無總心如實知無總心。亂心如實知亂心。 vô tổng tâm như thật tri vô tổng tâm 。loạn tâm như thật tri loạn tâm 。 無亂心如實知無亂心。定心如實知定心。 vô loạn tâm như thật tri vô loạn tâm 。định tâm như thật tri định tâm 。 非定心如實知非定心。上心如實知上心。 phi định tâm như thật tri phi định tâm 。thượng tâm như thật tri thượng tâm 。 無上心如實知無上心。解脫心如實知解脫心。 vô thượng tâm như thật tri vô thượng tâm 。giải thoát tâm như thật tri giải thoát tâm 。 非解脫心如實知非解脫心。無學心如實知無學心。 phi giải thoát tâm như thật tri phi giải thoát tâm 。vô học tâm như thật tri vô học tâm 。 學心如實知學心。童子。 học tâm như thật tri học tâm 。Đồng tử 。 是名菩薩於他眾生心如實了知。 thị danh Bồ Tát ư tha chúng sanh tâm như thật liễu tri 。 復次童子。菩薩應當修學清淨身行。 phục thứ Đồng tử 。Bồ Tát ứng đương tu học thanh tịnh thân hạnh/hành/hàng 。 何者菩薩清淨身行。所謂念知種種宿命之事。 hà giả Bồ Tát thanh tịnh thân hạnh/hành/hàng 。sở vị niệm tri chủng chủng tú mạng chi sự 。 若一生二生三生。 nhược/nhã nhất sanh nhị sanh tam sanh 。 乃至十生二十生三十生百生千生萬生十萬生。百萬生千萬生萬萬生。 nãi chí thập sanh nhị thập sanh tam thập sanh bách sanh thiên sanh vạn sanh thập vạn sanh 。bách vạn sanh thiên vạn sanh vạn vạn sanh 。 復念知一劫百劫乃至千萬劫事。 phục niệm tri nhất kiếp bách kiếp nãi chí thiên vạn kiếp sự 。 知劫成知劫壞。及知劫成壞。乃至知於無量劫成壞事。 tri kiếp thành tri kiếp hoại 。cập tri kiếp thành hoại 。nãi chí tri ư vô lượng kiếp thành hoại sự 。 及知劫中彼曾有眾生。如是名如是姓。 cập tri kiếp trung bỉ tằng hữu chúng sanh 。như thị danh như thị tính 。 如是生處如是飲食。如是長壽如是短壽。 như thị sanh xứ như thị ẩm thực 。như thị trường thọ như thị đoản thọ 。 如是久住如是壽盡。知如是受苦如是受樂。 như thị cửu trụ như thị thọ tận 。tri như thị thọ khổ như thị thọ/thụ lạc/nhạc 。 若於此處死彼處生。彼處死此處生。如是狀貌。 nhược/nhã ư thử xứ/xử tử bỉ xứ sanh 。bỉ xứ tử thử xứ sanh 。như thị trạng mạo 。 如是國土。如是往事悉皆憶知。 như thị quốc độ 。như thị vãng sự tất giai ức tri 。 是名菩薩宿命智通。 thị danh Bồ Tát tú mạng Trí Thông 。 復次童子。菩薩應當修習清淨身行。 phục thứ Đồng tử 。Bồ Tát ứng đương tu tập thanh tịnh thân hạnh/hành/hàng 。 何者菩薩清淨身行。所謂天眼界清淨過於人眼。 hà giả Bồ Tát thanh tịnh thân hạnh/hành/hàng 。sở vị Thiên nhãn giới thanh tịnh quá/qua ư nhân nhãn 。 見諸眾生往來生死。若好色若惡色。 kiến chư chúng sanh vãng lai sanh tử 。nhược/nhã hảo sắc nhược/nhã ác sắc 。 若趣善道若趣惡道。若住善道若住惡道。若苦若樂。 nhược/nhã thú thiện đạo nhược/nhã thú ác đạo 。nhược/nhã trụ/trú thiện đạo nhược/nhã trụ/trú ác đạo 。nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc 。 若勝若劣。如自作業皆悉了知。 nhược/nhã thắng nhược/nhã liệt 。như tự tác nghiệp giai tất liễu tri 。 是諸眾生成就身惡行。成就口惡行。成就意惡行。 thị chư chúng sanh thành tựu thân ác hành 。thành tựu khẩu ác hành 。thành tựu ý ác hành 。 毀謗賢聖邪見業因緣故。身壞命終墮於地獄。 hủy báng hiền thánh tà kiến nghiệp nhân duyên cố 。thân hoại mạng chung đọa ư địa ngục 。 是諸眾生若成就身善行。成就口善行。成就意善行。 thị chư chúng sanh nhược/nhã thành tựu thân thiện hạnh/hành/hàng 。thành tựu khẩu thiện hạnh/hành/hàng 。thành tựu ý thiện hạnh/hành/hàng 。 不謗賢聖正見因緣故。身壞命終趣於善處。 bất báng hiền thánh chánh kiến nhân duyên cố 。thân hoại mạng chung thú ư thiện xứ 。 生於天上。童子。 sanh ư Thiên thượng 。Đồng tử 。 是名菩薩天眼界清淨過於人眼。見諸眾生往來生死。若好色若惡色。 thị danh Bồ Tát Thiên nhãn giới thanh tịnh quá/qua ư nhân nhãn 。kiến chư chúng sanh vãng lai sanh tử 。nhược/nhã hảo sắc nhược/nhã ác sắc 。 若趣善道若趣惡道。若住善道若住惡道。 nhược/nhã thú thiện đạo nhược/nhã thú ác đạo 。nhược/nhã trụ/trú thiện đạo nhược/nhã trụ/trú ác đạo 。 若苦若樂。若勝若劣。如自己業皆悉了知。 nhược/nhã khổ nhược/nhã lạc/nhạc 。nhược/nhã thắng nhược/nhã liệt 。như tự kỷ nghiệp giai tất liễu tri 。 是名天眼通。 thị danh Thiên nhãn thông 。 復次童子。若修行清淨身行菩薩摩訶薩。 phục thứ Đồng tử 。nhược/nhã tu hành thanh tịnh thân hạnh/hành/hàng Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以一念三世相應智慧。 dĩ nhất niệm tam thế tướng ứng trí tuệ 。 所有若知若見若得若證應當了知。 sở hữu nhược/nhã tri nhược/nhã kiến nhược/nhã đắc nhược/nhã chứng ứng đương liễu tri 。 彼一切悉知悉見悉得悉證悉皆了達。彼法云何。所謂無明緣行。行緣識。 bỉ nhất thiết tất tri tất kiến tất đắc tất chứng tất giai liễu đạt 。bỉ Pháp vân hà 。sở vị vô minh duyên hạnh/hành/hàng 。hạnh/hành/hàng duyên thức 。 識緣名色。名色緣六入。六入緣觸觸緣受。 thức duyên danh sắc 。danh sắc duyên lục nhập 。lục nhập duyên xúc xúc duyên thọ/thụ 。 受緣愛。愛緣取。取緣有。有緣生。 thọ/thụ duyên ái 。ái duyên thủ 。thủ duyên hữu 。hữu duyên sanh 。 生緣老死憂悲苦惱。如是十二因緣。 sanh duyên lão tử ưu bi khổ não 。như thị thập nhị nhân duyên 。 應知應見應得應證應當覺了。如是無明滅故行滅。行滅故識滅。 ứng tri ưng kiến ưng đắc ưng chứng ứng đương giác liễu 。như thị vô minh diệt cố hạnh/hành/hàng diệt 。hạnh/hành/hàng diệt cố thức diệt 。 識滅故名色滅。名色滅故六入滅。六入滅故觸滅。 thức diệt cố danh sắc diệt 。danh sắc diệt cố lục nhập diệt 。lục nhập diệt cố xúc diệt 。 觸滅故受滅。受滅故愛滅。愛滅故取滅。 xúc diệt cố thọ/thụ diệt 。thọ/thụ diệt cố ái diệt 。ái diệt cố thủ diệt 。 取滅故有滅。有滅故生滅。生滅故老死滅。 thủ diệt cố hữu diệt 。hữu diệt cố sanh diệt 。sanh diệt cố lão tử diệt 。 憂悲苦惱一切皆滅。如實知見如實得證如實覺了。 ưu bi khổ não nhất thiết giai diệt 。như thật tri kiến như thật đắc chứng như thật giác liễu 。 於四聖諦亦如實了知。是名漏盡通。 ư tứ thánh đế diệc như thật liễu tri 。thị danh lậu tận thông 。 爾時世尊。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  菩薩已顯示  神通之次第  Bồ Tát dĩ hiển thị   thần thông chi thứ đệ  安住三昧中  悉能隨意到  an trụ tam muội trung   tất năng tùy ý đáo  善修其耳根  得難思天耳  thiện tu kỳ nhĩ căn   đắc nạn/nan tư thiên nhĩ  其耳能得聞  導師所說法  kỳ nhĩ năng đắc văn   Đạo sư sở thuyết pháp  能知眾生心  有欲及離欲  năng tri chúng sanh tâm   hữu dục cập ly dục  有瞋及無瞋  有癡及無癡  hữu sân cập vô sân   hữu si cập vô si  了知宿世事  本昔所居處  liễu tri tú thế sự   bổn tích sở cư xứ  於其千億劫  智藏能照達  ư kỳ thiên ức kiếp   Trí Tạng năng chiếu đạt  善修於眼根  得難思天眼  thiện tu ư nhãn căn   đắc nạn/nan tư Thiên nhãn  以眼見眾生  死此生於彼  dĩ nhãn kiến chúng sanh   tử thử sanh ư bỉ  一念能悉知  一切眾生念  nhất niệm năng tất tri   nhất thiết chúng sanh niệm  如是悉了知  彼智不思議  như thị tất liễu tri   bỉ trí bất tư nghị 童子。云何口戒。菩薩摩訶薩若成就口戒。 Đồng tử 。vân hà khẩu giới 。Bồ-Tát Ma-ha-tát nhược/nhã thành tựu khẩu giới 。 則得佛六十種無礙清淨美妙音聲不可思 tức đắc Phật lục thập chủng vô ngại thanh tịnh mỹ diệu âm thanh bất khả tư 議。是名口戒。 nghị 。thị danh khẩu giới 。 復次童子。若具足口戒菩薩摩訶薩。 phục thứ Đồng tử 。nhược/nhã cụ túc khẩu giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 有所言說人皆信受。是名口戒。 hữu sở ngôn thuyết nhân giai tín thọ 。thị danh khẩu giới 。 復次童子。具足口戒菩薩摩訶薩。 phục thứ Đồng tử 。cụ túc khẩu giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得三十二大人相。得如來十力。所謂是處非處智力。 đắc tam thập nhị Đại nhân tướng 。đắc Như Lai thập lực 。sở vị thị xứ phi xứ trí lực 。 知諸眾生過去未來現在業處因果智力。 tri chư chúng sanh quá khứ vị lai hiện tại nghiệp xứ nhân quả trí lực 。 知諸禪定解脫三昧正受。有煩惱無煩惱智力。 tri chư Thiền định giải thoát tam muội chánh thọ 。hữu phiền não vô phiền não trí lực 。 知他壽命知他眾生根差別智力。 tri tha thọ mạng tri tha chúng sanh căn sái biệt trí lực 。 知眾生種種無量欲智力。知諸眾生種種無量性智力。 tri chúng sanh chủng chủng vô lượng dục trí lực 。tri chư chúng sanh chủng chủng vô lượng tánh trí lực 。 知一切至處道智力。知宿命智力。 tri nhất thiết chí xứ/xử đạo trí lực 。tri tú mạng trí lực 。 知一切眾生生死智力。知漏盡智力。 tri nhất thiết chúng sanh sanh tử trí lực 。tri lậu tận trí lực 。 復次童子。若具足口戒菩薩摩訶薩。 phục thứ Đồng tử 。nhược/nhã cụ túc khẩu giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 能得四無畏十八不共法。是名口戒具足。 năng đắc tứ vô úy thập bát bất cộng pháp 。thị danh khẩu giới cụ túc 。 復次童子。若具足口戒菩薩摩訶薩。 phục thứ Đồng tử 。nhược/nhã cụ túc khẩu giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得三解脫門得四梵住。是名具足口戒。 đắc tam giải thoát môn đắc tứ phạm trụ 。thị danh cụ túc khẩu giới 。 復次童子。具足口戒菩薩摩訶薩。略而言之。 phục thứ Đồng tử 。cụ túc khẩu giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。lược nhi ngôn chi 。 得四念處四正勤四如意足五根五力七覺分 đắc tứ niệm xứ tứ chánh cần tứ như ý túc ngũ căn ngũ lực thất giác phần 八聖道分。是名菩薩具足口戒。 bát Thánh đạo phần 。thị danh Bồ Tát cụ túc khẩu giới 。 復次童子。若具足口戒菩薩摩訶薩。 phục thứ Đồng tử 。nhược/nhã cụ túc khẩu giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得大悲梵住。得大捨梵住。得安隱覺。得寂滅覺。 đắc đại bi phạm trụ/trú 。đắc đại xả phạm trụ/trú 。đắc an ổn giác 。đắc tịch diệt giác 。 是名菩薩具足口戒。 thị danh Bồ Tát cụ túc khẩu giới 。 復次童子。若菩薩摩訶薩具足口戒者。 phục thứ Đồng tử 。nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát cụ túc khẩu giới giả 。 得遠離妄語兩舌惡口綺語。於父母師長所。 đắc viễn ly vọng ngữ lưỡng thiệt ác khẩu khỉ ngữ 。ư phụ mẫu sư trường/trưởng sở 。 不出麁言一切過惡之言。 bất xuất thô ngôn nhất thiết quá ác chi ngôn 。 菩薩悉皆遠離於彼言說。 Bồ Tát tất giai viễn ly ư bỉ ngôn thuyết 。 如實了知如響如夢如幻如化如陽焰如光影。於此響聲乃至光影。悉無所得無分別。 như thật liễu tri như hưởng như mộng như huyễn như hóa như dương diệm như quang ảnh 。ư thử hưởng thanh nãi chí quang ảnh 。tất vô sở đắc vô phân biệt 。 無取無緣無執著。是名菩薩具足口戒。 vô thủ vô duyên vô chấp trước/trứ 。thị danh Bồ Tát cụ túc khẩu giới 。 童子清淨口戒菩薩摩訶薩。得一切佛語。 Đồng tử thanh tịnh khẩu giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đắc nhất thiết Phật ngữ 。 得一切佛神足。得一切佛神通。爾時世尊。 đắc nhất thiết Phật thần túc 。đắc nhất thiết Phật thần thông 。nhĩ thời Thế Tôn 。 而說頌曰。 nhi thuyết tụng viết 。  若與口戒相應者  是諸菩薩必獲得  nhược/nhã dữ khẩu giới tướng ứng giả   thị chư Bồ-tát tất hoạch đắc  一切諸法無礙智  是名具足於口戒  nhất thiết chư pháp vô ngại trí   thị danh cụ túc ư khẩu giới  若與口戒相應者  獲三十二大人相  nhược/nhã dữ khẩu giới tướng ứng giả   hoạch tam thập nhị Đại nhân tướng  得佛十力不共法  是名具足於口戒  đắc Phật thập lực bất cộng pháp   thị danh cụ túc ư khẩu giới  若與口戒相應者  能得一切諸佛法  nhược/nhã dữ khẩu giới tướng ứng giả   năng đắc nhất thiết chư Phật Pháp  謂我已說諸佛法  是名具足於口戒  vị ngã dĩ thuyết chư Phật Pháp   thị danh cụ túc ư khẩu giới  若與口戒相應者  能獲梵住及辯才  nhược/nhã dữ khẩu giới tướng ứng giả   năng hoạch phạm trụ/trú cập biện tài  逮不思議希有法  是名具足於口戒  đãi bất tư nghị hy hữu Pháp   thị danh cụ túc ư khẩu giới  若與口戒相應者  得四念處及正勤  nhược/nhã dữ khẩu giới tướng ứng giả   đắc tứ niệm xứ cập chánh cần  具四神足根力等  是名具足於口戒  cụ tứ Thần túc căn lực đẳng   thị danh cụ túc ư khẩu giới  若與口戒相應者  得於大捨無所畏  nhược/nhã dữ khẩu giới tướng ứng giả   đắc ư đại xả vô sở úy  得大悲愍清淨住  是名具足於口戒  đắc đại bi mẫn thanh tịnh trụ   thị danh cụ túc ư khẩu giới  若與口戒相應者  能得清淨安隱覺  nhược/nhã dữ khẩu giới tướng ứng giả   năng đắc thanh tịnh an ổn giác  及得寂靜覺觀等  是名具足於口戒  cập đắc tịch tĩnh giác quán đẳng   thị danh cụ túc ư khẩu giới  若與口戒相應者  遠離妄語及兩舌  nhược/nhã dữ khẩu giới tướng ứng giả   viễn ly vọng ngữ cập lưỡng thiệt  復離惡口及綺語  是名具足於口戒  phục ly ác khẩu cập khỉ ngữ   thị danh cụ túc ư khẩu giới  若與口戒相應者  終不誹謗於正法  nhược/nhã dữ khẩu giới tướng ứng giả   chung bất phỉ báng ư chánh pháp  亦不毀訾於如來  是名具足於口戒  diệc bất hủy tí ư Như Lai   thị danh cụ túc ư khẩu giới  若與口戒相應者  於其父母師長所  nhược/nhã dữ khẩu giới tướng ứng giả   ư kỳ phụ mẫu sư trường/trưởng sở  不作非法麁惡言  是名具足於口戒  bất tác phi pháp thô ác ngôn   thị danh cụ túc ư khẩu giới  若與口戒相應者  終不起口一切過  nhược/nhã dữ khẩu giới tướng ứng giả   chung bất khởi khẩu nhất thiết quá/qua  彼能悉離無有餘  是名具足於口戒  bỉ năng tất ly vô hữu dư   thị danh cụ túc ư khẩu giới  若與口戒相應者  能知語言猶如響  nhược/nhã dữ khẩu giới tướng ứng giả   năng tri ngữ ngôn do như hưởng  覺了音聲猶如夢  是名具足於口戒  giác liễu âm thanh do như mộng   thị danh cụ túc ư khẩu giới  了知無我及壽命  緣起虛妄猶如夢  liễu tri vô ngã cập thọ mạng   duyên khởi hư vọng do như mộng  能知語言如是者  是名具足於口戒  năng tri ngữ ngôn như thị giả   thị danh cụ túc ư khẩu giới  滅諦不實猶如夢  涅槃之體如夢性  diệt đế bất thật do như mộng   Niết-Bàn chi thể như mộng tánh  菩薩知言如是者  是名具足於口戒  Bồ Tát tri ngôn như thị giả   thị danh cụ túc ư khẩu giới  諸餘語言不可得  無有分別無滯著  chư dư ngữ ngôn bất khả đắc   vô hữu phân biệt vô trệ trước/trứ  無有攀緣無取執  是名具足於口戒  vô hữu phàn duyên vô thủ chấp   thị danh cụ túc ư khẩu giới 童子。云何名意戒。 Đồng tử 。vân hà danh ý giới 。 若具足意戒菩薩摩訶薩。得一切佛法。得一切神通。心得不動解脫。 nhược/nhã cụ túc ý giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đắc nhất thiết Phật Pháp 。đắc nhất thiết thần thông 。tâm đắc bất động giải thoát 。 若具足意戒菩薩摩訶薩。得金剛三昧定。 nhược/nhã cụ túc ý giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đắc Kim Cương tam muội định 。 是名意戒成就。 thị danh ý giới thành tựu 。 復次童子。若具足意戒菩薩摩訶薩。 phục thứ Đồng tử 。nhược/nhã cụ túc ý giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得熾然光明。是名具足意戒。 đắc sí nhiên quang minh 。thị danh cụ túc ý giới 。 若具足意戒菩薩摩訶薩。得六十種美妙音聲相應。是名具足意戒。 nhược/nhã cụ túc ý giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đắc lục thập chủng mỹ diệu âm thanh tướng ứng 。thị danh cụ túc ý giới 。 復次童子。若具足意戒菩薩摩訶薩。 phục thứ Đồng tử 。nhược/nhã cụ túc ý giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得三十二大人相十力四無畏四無礙智十八不共 đắc tam thập nhị Đại nhân tướng thập lực tứ vô úy tứ vô ngại trí thập bát bất cộng 法。是名具足意戒。 Pháp 。thị danh cụ túc ý giới 。 復次童子。具足意戒菩薩摩訶薩。 phục thứ Đồng tử 。cụ túc ý giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得三解脫門。謂空無相無願。是名具足意戒。 đắc tam giải thoát môn 。vị không vô tướng vô nguyện 。thị danh cụ túc ý giới 。 復次童子。具足意戒菩薩摩訶薩。 phục thứ Đồng tử 。cụ túc ý giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得四梵住。謂大慈大悲大喜大捨。是名具足意戒。 đắc tứ phạm trụ 。vị đại từ đại bi Đại hỉ đại xả 。thị danh cụ túc ý giới 。 復次童子。具足意戒菩薩摩訶薩。 phục thứ Đồng tử 。cụ túc ý giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得四念處四正勤四如意足五根五力七覺分八聖道 đắc tứ niệm xứ tứ chánh cần tứ như ý túc ngũ căn ngũ lực thất giác phần bát Thánh đạo 分。是名具足意戒。 phần 。thị danh cụ túc ý giới 。 復次童子。若具足意戒菩薩摩訶薩。 phục thứ Đồng tử 。nhược/nhã cụ túc ý giới Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 得住大悲。得住大捨。得安隱覺。得寂滅覺。得利益。 đắc trụ đại bi 。đắc trụ đại xả 。đắc an ổn giác 。đắc tịch diệt giác 。đắc lợi ích 。 得威儀。得勝行。是名具足意戒。 đắc uy nghi 。đắc thắng hành 。thị danh cụ túc ý giới 。 復次童子。 phục thứ Đồng tử 。 若菩薩摩訶薩棄捨邪見不與邪見俱。斷除瞋恚不與瞋恚俱。 nhược/nhã Bồ-Tát Ma-ha-tát khí xả tà kiến bất dữ tà kiến câu 。đoạn trừ sân khuể bất dữ sân khuể câu 。 斷除慳貪不與慳貪俱。棄捨懈怠不與懈怠俱。 đoạn trừ xan tham bất dữ xan tham câu 。khí xả giải đãi bất dữ giải đãi câu 。 於父母師長所。不起諂曲心貪瞋癡心。亦不與俱。 ư phụ mẫu sư trường/trưởng sở 。bất khởi siểm khúc tâm tham sân si tâm 。diệc bất dữ câu 。 不捨菩提心。不捨信樂心。 bất xả Bồ-đề tâm 。bất xả tín lạc/nhạc tâm 。 諸餘過惡覺觀心悉皆捨離。亦不與俱。是名具足意戒。 chư dư quá ác giác quán tâm tất giai xả ly 。diệc bất dữ câu 。thị danh cụ túc ý giới 。 善知諸法如幻如夢如化如焰如響如光影無去無來。 thiện tri chư Pháp như huyễn như mộng như hóa như diễm như hưởng như quang ảnh vô khứ vô lai 。 亦復知苦如夢知無我如夢知無常如夢。 diệc phục tri khổ như mộng tri vô ngã như mộng tri vô thường như mộng 。 知無眾生如夢知空如夢。 tri vô chúng sanh như mộng tri không như mộng 。 意無所得無分別無滯著無攀緣無取執。童子。是名菩薩具足意戒。 ý vô sở đắc vô phân biệt vô trệ trước/trứ vô phàn duyên vô thủ chấp 。Đồng tử 。thị danh Bồ Tát cụ túc ý giới 。 若菩薩具足清淨意戒法者。 nhược/nhã Bồ Tát cụ túc thanh tịnh ý giới pháp giả 。 便遠離一切諸難。得不可思議一切諸佛法。 tiện viễn ly nhất thiết chư nạn 。đắc bất khả tư nghị nhất thiết chư Phật Pháp 。 得一切諸佛神通。得心解脫不動。童子。是名具足意戒。 đắc nhất thiết chư Phật thần thông 。đắc tâm giải thoát bất động 。Đồng tử 。thị danh cụ túc ý giới 。 爾時世尊。而說頌曰。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết tụng viết 。  一心諦聽勿亂想  所說意戒淨無垢  nhất tâm đế thính vật loạn tưởng   sở thuyết ý giới tịnh vô cấu  得聞法已起諸行  便能速悟於菩提  đắc văn Pháp dĩ khởi chư hạnh   tiện năng tốc ngộ ư Bồ-đề  智者若持於意戒  第一寂靜廣不動  trí giả nhược/nhã trì ư ý giới   đệ nhất tịch tĩnh quảng bất động  佛法難思未曾有  是則名為意戒淨  Phật Pháp nạn/nan tư vị tằng hữu   thị tắc danh vi ý giới tịnh  智者若持於意戒  心得解脫常不動  trí giả nhược/nhã trì ư ý giới   tâm đắc giải thoát thường bất động  得如金剛最勝定  是則名為意戒淨  đắc như Kim cương tối thắng định   thị tắc danh vi ý giới tịnh  智者若能發起此  稱欲敷演廣利益  trí giả nhược/nhã năng phát khởi thử   xưng dục phu diễn quảng lợi ích  獲得六十微妙聲  是則名為意戒淨  hoạch đắc lục thập vi diệu thanh   thị tắc danh vi ý giới tịnh  智者意戒最為上  得三十二大人相  trí giả ý giới tối vi/vì/vị thượng   đắc tam thập nhị Đại nhân tướng  得佛十力諸功德  是則名說勝意戒  đắc Phật thập lực chư công đức   thị tắc danh thuyết Thắng ý giới  智者若持於意戒  獲得辯才及無畏  trí giả nhược/nhã trì ư ý giới   hoạch đắc biện tài cập vô úy  得勝希有難思法  是則名為勝意戒  đắc thắng hy hữu nạn/nan tư Pháp   thị tắc danh vi Thắng ý giới  智者若持於意戒  得四念處及神足  trí giả nhược/nhã trì ư ý giới   đắc tứ niệm xứ cập thần túc  復獲正勤及根力  是名已說勝意戒  phục hoạch chánh cần cập căn lực   thị danh dĩ thuyết Thắng ý giới  智者若持於意戒  能得清淨七覺支  trí giả nhược/nhã trì ư ý giới   năng đắc thanh tịnh thất giác chi  亦能獲得八聖道  是則已說勝意戒  diệc năng hoạch đắc bát Thánh đạo   thị tắc dĩ thuyết Thắng ý giới  智者若持於意戒  獲得最勝大捨住  trí giả nhược/nhã trì ư ý giới   hoạch đắc tối thắng đại xả trụ/trú  及大悲住淨無垢  是名已說勝意戒  cập đại bi trụ/trú tịnh vô cấu   thị danh dĩ thuyết Thắng ý giới  智者若持於意戒  得安隱覺淨無垢  trí giả nhược/nhã trì ư ý giới   đắc an ổn giác tịnh vô cấu  得遠離覺諸功德  是則名說勝意戒  đắc viễn ly giác chư công đức   thị tắc danh thuyết Thắng ý giới  智者若持於意戒  不與一切邪見居  trí giả nhược/nhã trì ư ý giới   bất dữ nhất thiết tà kiến cư  恒常不起無明恚  是則名為意戒淨  hằng thường bất khởi vô minh nhuế/khuể   thị tắc danh vi ý giới tịnh  若能具足意戒者  乃至少時不諂曲  nhược/nhã năng cụ túc ý giới giả   nãi chí thiểu thời bất siểm khúc  父母師所無諂偽  是則已說意戒淨  phụ mẫu sư sở vô siểm ngụy   thị tắc dĩ thuyết ý giới tịnh  智者若具於意戒  貪瞋等事悉永離  trí giả nhược/nhã cụ ư ý giới   tham sân đẳng sự tất vĩnh ly  愚癡之法亦皆斷  是則已說勝意戒  ngu si chi Pháp diệc giai đoạn   thị tắc dĩ thuyết Thắng ý giới  智者若具於意戒  恒常不捨菩提心  trí giả nhược/nhã cụ ư ý giới   hằng thường bất xả Bồ-đề tâm  信心決定終不壞  是則已說勝意戒  tín tâm quyết định chung bất hoại   thị tắc dĩ thuyết Thắng ý giới  智者若具於意戒  所有一切諸過惡  trí giả nhược/nhã cụ ư ý giới   sở hữu nhất thiết chư quá ác  皆悉遠離不與居  是則已說勝意戒  giai tất viễn ly bất dữ cư   thị tắc dĩ thuyết Thắng ý giới  心能入於如幻法  猶如睡夢陽焰等  tâm năng nhập ư như huyễn Pháp   do như thụy mộng dương diệm đẳng  亦如光影呼聲響  是則已說勝意戒  diệc như quang ảnh hô thanh hưởng   thị tắc dĩ thuyết Thắng ý giới  知苦惱事猶如夢  及與無常空無我  tri khổ não sự do như mộng   cập dữ vô thường không vô ngã  心意能知如是者  是則已說勝意戒  tâm ý năng tri như thị giả   thị tắc dĩ thuyết Thắng ý giới  知無眾生無壽命  悟諸因緣如輪轉  tri vô chúng sanh vô thọ mạng   ngộ chư nhân duyên như luân chuyển  無所從來無去處  是則已說勝意戒  vô sở tòng lai vô khứ xứ/xử   thị tắc dĩ thuyết Thắng ý giới  推求彼意無可得  亦無分別無滯著  thôi cầu bỉ ý vô khả đắc   diệc vô phân biệt vô trệ trước/trứ  無有攀緣無取執  是則已說勝意戒  vô hữu phàn duyên vô thủ chấp   thị tắc dĩ thuyết Thắng ý giới  第一義諦猶如夢  觀知涅槃亦復然  đệ nhất nghĩa đế do như mộng   quán tri Niết-Bàn diệc phục nhiên  智者若了意如是  是則已說勝意戒  trí giả nhược/nhã liễu ý như thị   thị tắc dĩ thuyết Thắng ý giới 童子。彼云何名業清淨。見於三有猶如夢想。 Đồng tử 。bỉ vân hà danh nghiệp thanh tịnh 。kiến ư tam hữu do như mộng tưởng 。 於彼厭離不起貪愛。是名業清淨。 ư bỉ yếm ly bất khởi tham ái 。thị danh nghiệp thanh tịnh 。 云何名過於攀緣。謂知陰界入如幻而遠離故。 vân hà danh quá/qua ư phàn duyên 。vị tri uẩn giới nhập như huyễn nhi viễn ly cố 。 云何名了知諸陰。謂悟知諸陰猶如陽焰故。 vân hà danh liễu tri chư uẩn 。vị ngộ tri chư uẩn do như dương diệm cố 。 云何得諸界平等。謂知界等如化而棄捨故。 vân hà đắc chư giới bình đẳng 。vị tri giới đẳng như hóa nhi khí xả cố 。 云何遣除諸入。謂入如光影而棄捐故。 vân hà khiển trừ chư nhập 。vị nhập như quang ảnh nhi khí quyên cố 。 云何名斷除渴愛。謂於一切法無諸攀緣故。 vân hà danh đoạn trừ khát ái 。vị ư nhất thiết Pháp vô chư phàn duyên cố 。 云何名證於無生忍。於一切法無所得故。 vân hà danh chứng ư vô sanh nhẫn 。ư nhất thiết Pháp vô sở đắc cố 。 云何名知於諸業。謂發起精進斷除諸苦故。 vân hà danh tri ư chư nghiệp 。vị phát khởi tinh tấn đoạn trừ chư khổ cố 。 云何名顯示諸因。謂陰如響無有生故。云何名不壞於果。 vân hà danh hiển thị chư nhân 。vị uẩn như hưởng vô hữu sanh cố 。vân hà danh bất hoại ư quả 。 謂業果如夢而無所壞故。云何名現見諸法。 vị nghiệp quả như mộng nhi vô sở hoại cố 。vân hà danh hiện kiến chư Pháp 。 謂諸法中得無生忍故。云何名修集於道。 vị chư Pháp trung đắc vô sanh nhẫn cố 。vân hà danh tu tập ư đạo 。 於一切法無所修故。云何名值遇諸佛。 ư nhất thiết Pháp vô sở tu cố 。vân hà danh trực ngộ chư Phật 。 謂具一切諸佛戒行故。云何名智慧明利。 vị cụ nhất thiết chư Phật giới hạnh/hành/hàng cố 。vân hà danh trí tuệ minh lợi 。 謂於一切法獲無生忍故。云何名入諸眾生樂欲。 vị ư nhất thiết Pháp hoạch vô sanh nhẫn cố 。vân hà danh nhập chư chúng sanh lạc/nhạc dục 。 謂知諸眾生前後根差別故。云何名得於法智。 vị tri chư chúng sanh tiền hậu căn sái biệt cố 。vân hà danh đắc ư Pháp trí 。 謂於一切法無所得故。云何名無礙辯智。 vị ư nhất thiết Pháp vô sở đắc cố 。vân hà danh vô ngại biện trí 。 謂能達如實法式故。云何名善知文字差別智。 vị năng đạt như thật Pháp thức cố 。vân hà danh thiện tri văn tự sái biệt trí 。 謂知三種語言差別故。云何名過於諸事。 vị tri tam chủng ngữ ngôn sái biệt cố 。vân hà danh quá/qua ư chư sự 。 謂悟解無事故。云何名知於音聲。 vị ngộ giải vô sự cố 。vân hà danh tri ư âm thanh 。 謂入音聲如響智故。云何名得歡喜。謂於一切法無所得。 vị nhập âm thanh như hưởng trí cố 。vân hà danh đắc hoan hỉ 。vị ư nhất thiết Pháp vô sở đắc 。 遠離苦惱棄捨重擔而出離故。 viễn ly khổ não khí xả trọng đam/đảm nhi xuất ly cố 。 云何名得於愛喜。謂於乞求者令得歡喜。 vân hà danh đắc ư ái hỉ 。vị ư khất cầu giả lệnh đắc hoan hỉ 。 知施時見利益故。云何名心調正直。謂能了知四真諦故。 tri thí thời kiến lợi ích cố 。vân hà danh tâm điều chánh trực 。vị năng liễu tri tứ chân đế cố 。 云何名正直威儀。謂調均身故。 vân hà danh chánh trực uy nghi 。vị điều quân thân cố 。 云何名遠離怒色。謂斷諸瞋過故。云何名面常怡悅。 vân hà danh viễn ly nộ sắc 。vị đoạn chư sân quá/qua cố 。vân hà danh diện thường di duyệt 。 謂善戒共住安隱故。云何名美妙言。 vị thiện giới cộng trụ an ổn cố 。vân hà danh mỹ diệu ngôn 。 謂與他人說利益事故。云何名先言慰喻。 vị dữ tha nhân thuyết lợi ích sự cố 。vân hà danh tiên ngôn úy dụ 。 謂先言善來速起迎接故。云何名不懈怠。謂不捨策勤故。 vị tiên ngôn thiện lai tốc khởi nghênh tiếp cố 。vân hà danh bất giải đãi 。vị bất xả sách cần cố 。 云何名恭敬尊長。謂敬懼尊長如善知識想故。 vân hà danh cung kính tôn trường/trưởng 。vị kính cụ tôn trường/trưởng như thiện tri thức tưởng cố 。 云何名供養尊長。謂隨所侍養從教故。 vân hà danh cúng dường tôn trường/trưởng 。vị tùy sở thị dưỡng tùng giáo cố 。 云何名生便知足。謂於一切資生而不樂著故。 vân hà danh sanh tiện tri túc 。vị ư nhất thiết tư sanh nhi bất lạc/nhạc trước/trứ cố 。 云何名求白法無厭。謂集諸善法故。 vân hà danh cầu bạch pháp vô yếm 。vị tập chư thiện Pháp cố 。 云何名命清淨。謂隨宜所得便生知足。 vân hà danh mạng thanh tịnh 。vị tùy nghi sở đắc tiện sanh tri túc 。 若不知足便生諂曲。誇談誑誘激發他人。 nhược/nhã bất tri túc tiện sanh siểm khúc 。khoa đàm cuống dụ kích phát tha nhân 。 以利求利是事悉捨故。云何名不捨住阿蘭若處。 dĩ lợi cầu lợi thị sự tất xả cố 。vân hà danh bất xả trụ/trú A-lan-nhã xứ/xử 。 所謂不棄策勤。樂於邊閑及以叢林巖穴澗谷。 sở vị bất khí sách cần 。lạc/nhạc ư biên nhàn cập dĩ tùng lâm nham huyệt giản cốc 。 愛樂於法。不與在家出家交遊。 ái lạc ư Pháp 。bất dữ tại gia xuất gia giao du 。 不著利養斷除渴愛受禪定喜故。云何名地地住處智。 bất trước lợi dưỡng đoạn trừ khát ái thọ/thụ Thiền định hỉ cố 。vân hà danh địa địa trụ xứ trí 。 謂聲聞果處智。辟支佛果處智。菩薩地住處智故。 vị Thanh văn quả xứ/xử trí 。Bích Chi Phật quả xứ/xử trí 。 Bồ Tát địa trụ xứ trí cố 。 云何名憶念不忘。謂念無常苦空無我故。 vân hà danh ức niệm bất vong 。vị niệm vô thường khổ không vô ngã cố 。 云何名得陰巧便智。 vân hà danh đắc uẩn xảo tiện trí 。 謂知陰界入差別而無所得故。云何名證於神通。 vị tri uẩn giới nhập sái biệt nhi vô sở đắc cố 。vân hà danh chứng ư thần thông 。 謂獲四神足能為變現故。云何名滅諸煩惱。謂斷除貪瞋癡故。 vị hoạch tứ Thần túc năng vi iến hiện cố 。vân hà danh diệt chư phiền não 。vị đoạn trừ tham sân si cố 。 云何名斷除習氣。 vân hà danh đoạn trừ tập khí 。 謂厭昔愚行不樂聲聞辟支佛地故。云何名為轉勝行。 vị yếm tích ngu hạnh/hành/hàng bất lạc/nhạc Thanh văn Bích Chi Phật địa cố 。vân hà danh vi/vì/vị chuyển thắng hành 。 謂能起如來力無畏四無礙辯故。云何名修習因。 vị năng khởi Như Lai lực vô úy tứ vô ngại biện cố 。vân hà danh tu tập nhân 。 謂斷除憎愛故。云何名知犯方便。謂知波羅提木叉。 vị đoạn trừ tăng ái cố 。vân hà danh tri phạm phương tiện 。vị tri Ba la đề mộc xoa 。 知毘尼。知戒故。云何名斷諸悔惱。於諸罪過。 tri tỳ ni 。tri giới cố 。vân hà danh đoạn chư hối não 。ư chư tội quá/qua 。 至誠懺悔更不重造。修諸善法故。 chí thành sám hối cánh bất trọng tạo 。tu chư thiện Pháp cố 。 云何名斷除愛戀。拔於三界渴愛枝條。 vân hà danh đoạn trừ ái luyến 。bạt ư tam giới khát ái chi điều 。 發生未起之善已生之善。令不壞失故。云何名越過諸有。 phát sanh vị khởi chi thiện dĩ sanh chi thiện 。lệnh bất hoại thất cố 。vân hà danh việt quá/qua chư hữu 。 謂於諸三界。而無所得又不顧念。 vị ư chư tam giới 。nhi vô sở đắc hựu bất cố niệm 。 是名過於諸有。云何名明達宿命。謂憶知過去世事故。 thị danh quá/qua ư chư hữu 。vân hà danh minh đạt tú mạng 。vị ức tri quá khứ thế sự cố 。 云何名於業果無疑。謂離諸斷常故。 vân hà danh ư nghiệp quả vô nghi 。vị ly chư đoạn thường cố 。 云何名思惟於法。謂思念如實之法故。 vân hà danh tư tánh ư Pháp 。vị tư niệm như thật chi Pháp cố 。 云何名習於多聞。 vân hà danh tập ư đa văn 。 謂修習受持聲聞藏辟支佛藏菩薩藏故。云何名得捷利智。謂觀無生智猶如夢故。 vị tu tập thọ trì Thanh văn tạng Bích Chi Phật tạng Bồ-tát tạng cố 。vân hà danh đắc tiệp lợi trí 。vị quán vô sanh trí do như mộng cố 。 云何名樂欲於智。所謂常習智慧故。 vân hà danh lạc/nhạc dục ư trí 。sở vị thường tập trí tuệ cố 。 云何名通達智慧。 vân hà danh thông đạt trí tuệ 。 所謂起於阿耨多羅三藐三菩提故。云何名得調伏地。謂菩薩所修學處故。 sở vị khởi ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。vân hà danh đắc điều phục địa 。vị Bồ Tát sở tu học xứ/xử cố 。 云何名譬如於山。所謂不捨菩提心故。 vân hà danh thí như ư sơn 。sở vị bất xả Bồ-đề tâm cố 。 云何不動。所謂無分別不為煩惱所奪故。 vân hà bất động 。sở vị vô phân biệt bất vi/vì/vị phiền não sở đoạt cố 。 云何名不躁動。所謂於一切相無緣念故。 vân hà danh bất táo động 。sở vị ư nhất thiết tướng vô duyên niệm cố 。 云何名不退相。 vân hà danh bất thoái tướng 。 謂於六波羅蜜無減所缺恒常得見他剎諸佛故。云何名出生善法。 vị ư lục Ba la mật vô giảm sở khuyết hằng thường đắc kiến tha sát chư Phật cố 。vân hà danh xuất sanh thiện Pháp 。 謂親近阿耨多羅三藐三菩提故。云何名厭離惡業。 vị thân cận A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。vân hà danh yếm ly ác nghiệp 。 所謂堅持禁戒更不起惡故。云何名不行煩惱。 sở vị kiên trì cấm giới cánh bất khởi ác cố 。vân hà danh bất hạnh/hành phiền não 。 所謂不起無明有愛及瞋故。云何名不捨於戒。 sở vị bất khởi vô minh hữu ái cập sân cố 。vân hà danh bất xả ư giới 。 所謂信因果恭敬如來故。云何名分別諸禪。 sở vị tín nhân quả cung kính Như Lai cố 。vân hà danh phân biệt chư Thiền 。 所謂知心及數善巧方便而得一心故。 sở vị tri tâm cập số thiện xảo phương tiện nhi đắc nhất tâm cố 。 云何名知一切眾生樂欲。所謂知根差別故。 vân hà danh tri nhất thiết chúng sanh lạc/nhạc dục 。sở vị tri căn sái biệt cố 。 云何名善分別生處智。所謂知五趣差別故。 vân hà danh thiện phân biệt sanh xứ trí 。sở vị tri ngũ thú sái biệt cố 。 云何名無邊智。所謂自然知於世間出世間法故。 vân hà danh vô biên trí 。sở vị tự nhiên tri ư thế gian xuất thế gian pháp cố 。 云何名言語次第智。所謂能知如來權密言說故。 vân hà danh ngôn ngữ thứ đệ trí 。sở vị năng tri Như Lai quyền mật ngôn thuyết cố 。 云何名棄捨俗緣。所謂身心遠離而出家故。 vân hà danh khí xả tục duyên 。sở vị thân tâm viễn ly nhi xuất gia cố 。 云何名不樂三界。所謂於三界如實見過故。 vân hà danh bất lạc/nhạc tam giới 。sở vị ư tam giới như thật kiến quá/qua cố 。 云何名不下劣心。 vân hà danh bất hạ liệt tâm 。 所謂不捨於心若入正受亦復不捨故。云何名於諸法無執著。 sở vị bất xả ư tâm nhược/nhã nhập chánh thọ diệc phục bất xả cố 。vân hà danh ư chư Pháp vô chấp trước/trứ 。 所謂於一切法棄捨愛故。云何名攝受正法。 sở vị ư nhất thiết Pháp khí xả ái cố 。vân hà danh nhiếp thọ chánh pháp 。 所謂護佛如是修多羅故。是名攝受正法。 sở vị hộ Phật như thị tu-đa-la cố 。thị danh nhiếp thọ chánh pháp 。 云何名守護正法。所謂一切謗法眾生。 vân hà danh thủ hộ chánh pháp 。sở vị nhất thiết báng pháp chúng sanh 。 以法降伏是名護法。云何名信於業報。所謂於諸惡業。 dĩ pháp hàng phục thị danh Hộ Pháp 。vân hà danh tín ư nghiệp báo 。sở vị ư chư ác nghiệp 。 羞恥厭離修習善法故。云何名知律方便。 tu sỉ yếm ly tu tập thiện Pháp cố 。vân hà danh tri luật phương tiện 。 所謂知自性犯不犯。知性罪犯不犯故。 sở vị tri tự tánh phạm bất phạm 。tri tánh tội phạm bất phạm cố 。 云何名滅諸違諍。所謂棄捨眾閙故。 vân hà danh diệt chư vi tránh 。sở vị khí xả chúng náo cố 。 云何名不相違返。所謂不憙一切世間語言故。 vân hà danh bất tướng vi phản 。sở vị bất hỉ nhất thiết thế gian ngữ ngôn cố 。 云何名忍地。所謂忍於身心逼惱故。云何名攝受於忍。 vân hà danh nhẫn địa 。sở vị nhẫn ư thân tâm bức não cố 。vân hà danh nhiếp thọ ư nhẫn 。 所謂於他所說麁惡語言悉能棄捨忍辱無減 sở vị ư tha sở thuyết thô ác ngữ ngôn tất năng khí xả nhẫn nhục vô giảm 故。云何名選擇於法。所謂知陰界入差別。 cố 。vân hà danh tuyển trạch ư Pháp 。sở vị tri uẩn giới nhập sái biệt 。 知有漏助道清淨助道。 tri hữu lậu trợ đạo thanh tịnh trợ đạo 。 於彼法而無所得故。云何名決定巧便。 ư bỉ Pháp nhi vô sở đắc cố 。vân hà danh quyết định xảo tiện 。 所謂於一切法無所言說故。云何名善知句義差別智。 sở vị ư nhất thiết Pháp vô sở ngôn thuyết cố 。vân hà danh thiện tri cú nghĩa sái biệt trí 。 所謂通達一切諸法故。云何名法句出生善巧智。 sở vị thông đạt nhất thiết chư pháp cố 。vân hà danh Pháp cú xuất sanh thiện xảo trí 。 所謂說於如實法故。云何名知義非義差別智。 sở vị thuyết ư như thật Pháp cố 。vân hà danh tri nghĩa phi nghĩa sái biệt trí 。 所謂知法性無增無減故。云何名前際智。 sở vị tri pháp tánh vô tăng vô giảm cố 。vân hà danh tiền tế trí 。 所謂因智故。云何名後際智。所謂緣智故。 sở vị nhân trí cố 。vân hà danh hậu tế trí 。sở vị duyên trí cố 。 云何名三世平等智。所謂於一切事法。 vân hà danh tam thế bình đẳng trí 。sở vị ư nhất thiết sự pháp 。 了知無有差別。安住無事法故。 liễu tri vô hữu sái biệt 。an trụ vô sự Pháp cố 。 云何名知三世差別智。所謂於三世法。無所得亦無思念故。 vân hà danh tri tam thế sái biệt trí 。sở vị ư tam thế Pháp 。vô sở đắc diệc vô tư niệm cố 。 云何名心住。所謂不得於心故。云何名身住。 vân hà danh tâm trụ/trú 。sở vị bất đắc ư tâm cố 。vân hà danh thân trụ 。 所謂身念處是名身住。云何名護威儀。 sở vị thân niệm xứ thị danh thân trụ 。vân hà danh hộ uy nghi 。 所謂威儀無有錯亂故。云何名不壞威儀。 sở vị uy nghi vô hữu thác loạn cố 。vân hà danh bất hoại uy nghi 。 所謂覆藏善事故。云何名不分別威儀。 sở vị phước tạng thiện sự cố 。vân hà danh bất phân biệt uy nghi 。 所謂離樂欲惡心故。云何名諸根端嚴。 sở vị ly lạc/nhạc dục ác tâm cố 。vân hà danh chư căn đoan nghiêm 。 所謂思量法趣所說相應能知時節。於如實法如實演說故。 sở vị tư lượng Pháp thú sở thuyết tướng ứng năng tri thời tiết 。ư như thật Pháp như thật diễn thuyết cố 。 云何名世諦智。善知去來法故。是名世智。 vân hà danh thế đế trí 。thiện tri khứ lai Pháp cố 。thị danh thế trí 。 云何名解脫捨。 vân hà danh giải thoát xả 。 所謂隨所有財不隱藏不慳嫉故。云何名常舒施手。所謂善共同戒故。 sở vị tùy sở hữu tài bất ẩn tạng bất xan tật cố 。vân hà danh thường thư thí thủ 。sở vị thiện cọng đồng giới cố 。 云何名無有悋心。所謂信心盡施故。 vân hà danh vô hữu lẫn tâm 。sở vị tín tâm tận thí cố 。 云何名慚。所謂恥諸暴惡故。云何名愧。 vân hà danh tàm 。sở vị sỉ chư bạo ác cố 。vân hà danh quý 。 所謂羞諸愚害故。云何名憎棄惡心。 sở vị tu chư ngu hại cố 。vân hà danh tăng khí ác tâm 。 所謂知愚癡法棄之不與共俱故。云何名不捨頭陀。 sở vị tri ngu si Pháp khí chi bất dữ cọng câu cố 。vân hà danh bất xả Đầu-đà 。 所謂要期堅固而無退轉故。云何名受於信義。 sở vị yếu kỳ kiên cố nhi vô thoái chuyển cố 。vân hà danh thọ/thụ ư tín nghĩa 。 所謂如言所作故。云何名起於喜行。 sở vị như ngôn sở tác cố 。vân hà danh khởi ư hỉ hạnh/hành/hàng 。 所謂思念善法利益故。云何名近尊長住。 sở vị tư niệm thiện pháp lợi ích cố 。vân hà danh cận tôn trường/trưởng trụ/trú 。 所謂棄捨憍慢離懈怠事故。云何名降伏憍慢。 sở vị khí xả kiêu mạn ly giải đãi sự cố 。vân hà danh hàng phục kiêu mạn 。 所謂我不可得無攀緣故。云何名攝伏於心。 sở vị ngã bất khả đắc vô phàn duyên cố 。vân hà danh nhiếp phục ư tâm 。 所謂思念一切白法不失利益智故。云何名策舉心智。 sở vị tư niệm nhất thiết bạch pháp bất thất lợi ích trí cố 。vân hà danh sách cử tâm trí 。 所謂知精進果不失智故。云何名知義辯智。 sở vị tri tinh tấn quả bất thất trí cố 。vân hà danh tri nghĩa biện trí 。 所謂通達如實智故。云何名了知於智。 sở vị thông đạt như thật trí cố 。vân hà danh liễu tri ư trí 。 所謂知世間法出世法故。云何名遠離非智智。 sở vị tri thế gian Pháp xuất thế Pháp cố 。vân hà danh viễn ly phi trí trí 。 所謂於如實法遠離取執故。云何名入心智。 sở vị ư như thật Pháp viễn ly thủ chấp cố 。vân hà danh nhập tâm trí 。 所謂不生滅智故。云何名部分別巧便智。 sở vị bất sanh diệt trí cố 。vân hà danh bộ phân biệt xảo tiện trí 。 所謂明利差別智故。云何名知諸言音智。 sở vị minh lợi sái biệt trí cố 。vân hà danh tri chư ngôn âm trí 。 所謂示如實法智故。云何名知處所智。 sở vị thị như thật Pháp trí cố 。vân hà danh tri xứ sở trí 。 所謂入於如實智故。云何名義決定方便智。 sở vị nhập ư như thật trí cố 。vân hà danh nghĩa quyết định phương tiện trí 。 所謂奉覲一切諸佛菩薩聲聞故。云何名棄捨非義。 sở vị phụng cận nhất thiết chư Phật Bồ Tát Thanh văn cố 。vân hà danh khí xả phi nghĩa 。 所謂善入過彼諸有故。 sở vị thiện nhập quá/qua bỉ chư hữu cố 。 云何名親近善人與共同事。所謂親覲諸佛菩薩聲聞故。 vân hà danh thân cận thiện nhân dữ cọng đồng sự 。sở vị thân cận chư Phật Bồ-tát Thanh văn cố 。 云何名遠離惡人。所謂遠離取我懈怠故。 vân hà danh viễn ly ác nhân 。sở vị viễn ly thủ ngã giải đãi cố 。 云何名修禪發通。所謂離於欲刺不捨禪喜故。 vân hà danh tu Thiền phát thông 。sở vị ly ư dục thứ bất xả Thiền hỉ cố 。 云何名不著禪味。所謂欲出三界故。云何名神通自在。 vân hà danh bất trước Thiền vị 。sở vị dục xuất tam giới cố 。vân hà danh thần thông tự tại 。 謂住五通佛法難知而能為他顯示故。 vị trụ/trú ngũ thông Phật Pháp nạn/nan tri nhi năng vi/vì/vị tha hiển thị cố 。 云何名解假名。所謂了知名不究竟故。 vân hà danh giải giả danh 。sở vị liễu tri danh bất cứu cánh cố 。 云何名了言說施設。所謂知世俗名數文字故。 vân hà danh liễu ngôn thuyết thí thiết 。sở vị tri thế tục danh số văn tự cố 。 云何名出過假名。謂了知無言說智故。 vân hà danh xuất quá/qua giả danh 。vị liễu tri vô ngôn thuyết trí cố 。 云何名離世間。所謂先觀世間過惡故。云何不欣名利。 vân hà danh ly thế gian 。sở vị tiên quán thế gian quá ác cố 。vân hà bất hân danh lợi 。 所謂自性少欲故。云何不著利養。 sở vị tự tánh thiểu dục cố 。vân hà bất trước lợi dưỡng 。 所謂無諸貪求離惡欲故。云何聞人譏罵不生瞋嫌。 sở vị vô chư tham cầu ly ác dục cố 。vân hà văn nhân ky mạ bất sanh sân hiềm 。 所謂體知諸陰界故。云何聞歎實德不生欣悅。 sở vị thể tri chư uẩn giới cố 。vân hà văn thán thật đức bất sanh hân duyệt 。 所謂隱覆善法功德知利養過故。 sở vị ẩn phước thiện Pháp công đức tri lợi dưỡng quá/qua cố 。 云何不悕恭敬。體知因果故。 vân hà bất hi cung kính 。thể tri nhân quả cố 。 云何不得恭敬心不嫌恨。所謂不捨禪定心故。云何毀辱不恚。 vân hà bất đắc cung kính tâm bất hiềm hận 。sở vị bất xả Thiền định tâm cố 。vân hà hủy nhục bất nhuế/khuể 。 所謂觀察世法悟因果故。云何聞讚譽不高。 sở vị quan sát thế Pháp ngộ nhân quả cố 。vân hà văn tán dự bất cao 。 為求善法出家故。云何名無諸利養心不憂慼。 vi/vì/vị cầu thiện Pháp xuất gia cố 。vân hà danh vô chư lợi dưỡng tâm bất ưu Thích 。 所謂觀察昔所作業故。云何不與俗人交通。 sở vị quan sát tích sở tác nghiệp cố 。vân hà bất dữ tục nhân giao thông 。 所謂不悕資生故。 sở vị bất hi tư sanh cố 。 云何名不樂非法出家人同止。所謂親近如法人不近非法人故。 vân hà danh bất lạc/nhạc phi pháp xuất gia nhân đồng chỉ 。sở vị thân cận như pháp nhân bất cận phi pháp nhân cố 。 云何遠離非境界處。所謂棄捨五蓋故。 vân hà viễn ly phi cảnh giới xứ 。sở vị khí xả ngũ cái cố 。 云何名住所行境界。謂修四念處故。云何成就法式。 vân hà danh trụ/trú sở hạnh cảnh giới 。vị tu tứ niệm xứ cố 。vân hà thành tựu pháp thức 。 所謂將護彼故。云何遠離非法。 sở vị tướng hộ bỉ cố 。vân hà viễn ly phi pháp 。 為自護善法故。云何不污他家。所謂離於親知過故。 vi/vì/vị tự hộ thiện Pháp cố 。vân hà bất ô tha gia 。sở vị ly ư thân tri quá/qua cố 。 云何名護法。所謂具足求法如法作故。 vân hà danh Hộ Pháp 。sở vị cụ túc cầu Pháp như pháp tác cố 。 云何名宴默少言。所謂得寂滅智故。 vân hà danh yến mặc thiểu ngôn 。sở vị đắc tịch diệt trí cố 。 云何名善巧問答。所謂隨問能答智故。 vân hà danh thiện xảo vấn đáp 。sở vị tùy vấn năng đáp trí cố 。 云何名降伏怨讎。所謂分別顯示如實法遠離取著故。 vân hà danh hàng phục oán thù 。sở vị phân biệt hiển thị như thật Pháp viễn ly thủ trước cố 。 云何知時。所謂能知歲月時故。云何不親凡愚。 vân hà tri thời 。sở vị năng tri tuế nguyệt thời cố 。vân hà bất thân phàm ngu 。 所謂見愚法過故。云何不輕凌貧賤者。 sở vị kiến ngu pháp quá/qua cố 。vân hà bất khinh lăng bần tiện giả 。 所謂於一切眾生起平等心故。 sở vị ư nhất thiết chúng sanh khởi bình đẳng tâm cố 。 云何以財速施貧苦。所謂有乞求者即令施財施法故。 vân hà dĩ tài tốc thí bần khổ 。sở vị hữu khất cầu giả tức lệnh thí tài thí Pháp cố 。 云何於貧窮所能無礙施。 vân hà ư bần cùng sở năng vô ngại thí 。 所謂於彼眾生起於悲愍任乞求意捨內外物故。云何救濟破戒。 sở vị ư bỉ chúng sanh khởi ư bi mẫn nhâm khất cầu ý xả nội ngoại vật cố 。vân hà cứu tế phá giới 。 所謂除犯戒業。安置淨戒中故。 sở vị trừ phạm giới nghiệp 。an trí tịnh giới trung cố 。 云何名為利益之事。謂能長養眾生故。云何名悲智。 vân hà danh vi/vì/vị lợi ích chi sự 。vị năng trường/trưởng dưỡng chúng sanh cố 。vân hà danh bi trí 。 能見眾生未來苦惱故。云何名攝受於法。 năng kiến chúng sanh vị lai khổ não cố 。vân hà danh nhiếp thọ ư Pháp 。 謂能令眾生入於如實法故。云何棄捨資財。 vị năng lệnh chúng sanh nhập ư như thật Pháp cố 。vân hà khí xả tư tài 。 所謂捨離諸陰以財惠彼故。云何不營積聚。 sở vị xả ly chư uẩn dĩ tài huệ bỉ cố 。vân hà bất doanh tích tụ 。 所謂厭離資生見守護過故。云何讚述持戒。 sở vị yếm ly tư sanh kiến thủ hộ quá/qua cố 。vân hà tán thuật trì giới 。 所謂善知持戒果報故。云何訶責毀戒。 sở vị thiện tri trì giới quả báo cố 。vân hà ha trách hủy giới 。 所謂善解犯戒過故。云何以無諂心奉事持戒。 sở vị thiện giải phạm giới quá/qua cố 。vân hà dĩ vô siểm tâm phụng sự trì giới 。 所謂於持戒者生難遭想故。云何名一切棄捨。 sở vị ư trì giới giả sanh nạn/nan tao tưởng cố 。vân hà danh nhất thiết khí xả 。 所謂善信樂故。云何名增上信誠心勸請。 sở vị thiện tín lạc/nhạc cố 。vân hà danh tăng thượng tín thành tâm khuyến thỉnh 。 所謂為他求樂利眾生故。云何如說能行。 sở vị vi/vì/vị tha cầu lạc/nhạc lợi chúng sanh cố 。vân hà như thuyết năng hạnh/hành/hàng 。 所謂具足善信聞即受行故。 sở vị cụ túc thiện tín văn tức thọ/thụ hạnh/hành/hàng cố 。 云何奉事比丘智人。所謂請問善事故。 vân hà phụng sự Tỳ-kheo trí nhân 。sở vị thỉnh vấn thiện sự cố 。 云何共他言論能生愛樂。所謂有證智教智故。云何名譬喻智。 vân hà cọng tha ngôn luận năng sanh ái lạc 。sở vị hữu chứng trí giáo trí cố 。vân hà danh thí dụ trí 。 所謂以喻曉知法相本末故。 sở vị dĩ dụ hiểu tri Pháp tướng bản mạt cố 。 云何名前際善巧。所謂自識宿命多聞故。 vân hà danh tiền tế thiện xảo 。sở vị tự thức tú mạng đa văn cố 。 云何名以善根為首。所謂於菩提起增上信復勸他故。 vân hà danh dĩ thiện căn vi/vì/vị thủ 。sở vị ư bồ Đề khởi tăng thượng tín phục khuyến tha cố 。 云何名善巧方便。 vân hà danh thiện xảo phương tiện 。 所謂懺悔隨喜勸請所作善根悉善迴向故。云何名斷除有相。 sở vị sám hối tùy hỉ khuyến thỉnh sở tác thiện căn tất thiện hồi hướng cố 。vân hà danh đoạn trừ hữu tướng 。 所謂觀察諸事見諸法如夢故。云何名斷除於想。 sở vị quan sát chư sự kiến chư Pháp như mộng cố 。vân hà danh đoạn trừ ư tưởng 。 所謂遠離顛倒想故。云何名善觀事相。 sở vị viễn ly điên đảo tưởng cố 。vân hà danh thiện quán sự tướng 。 所謂得無相智故。云何名善說諸經。 sở vị đắc vô tướng trí cố 。vân hà danh thiện thuyết chư Kinh 。 所謂能顯示譬喻本事善非善法故。云何名分別於諦。 sở vị năng hiển thị thí dụ bổn sự thiện phi thiện Pháp cố 。vân hà danh phân biệt ư đế 。 滅無明已名色不起故。云何名證於解脫。 diệt vô minh dĩ danh sắc bất khởi cố 。vân hà danh chứng ư giải thoát 。 所謂得金剛三昧不動無分別故。云何名但說一言。 sở vị đắc Kim Cương tam muội bất động vô phân biệt cố 。vân hà danh đãn thuyết nhất ngôn 。 所謂厭惡外道證於無生智故。 sở vị yếm ố ngoại đạo chứng ư vô sanh trí cố 。 云何名得於無畏。所謂知佛法力故。云何名安住於戒。 vân hà danh đắc ư vô úy 。sở vị tri Phật Pháp lực cố 。vân hà danh an trụ ư giới 。 所謂禁防身口波羅提木叉戒故。 sở vị cấm phòng thân khẩu Ba la đề mộc xoa giới cố 。 云何名入於三昧所謂不染三界故。云何名得於智慧。 vân hà danh nhập ư tam muội sở vị bất nhiễm tam giới cố 。vân hà danh đắc ư trí tuệ 。 所謂善得無功用智故。云何名樂於獨靜。 sở vị thiện đắc vô công dụng trí cố 。vân hà danh lạc/nhạc ư độc tĩnh 。 所謂遠離憒閙之過常不捨空閑故。 sở vị viễn ly hội náo chi quá/qua thường bất xả không nhàn cố 。 云何名憙少親知。所謂少欲知足故。云何名不濁心。 vân hà danh hỉ thiểu thân tri 。sở vị thiểu dục tri túc cố 。vân hà danh bất trược tâm 。 所謂入禪定除諸蓋故。云何名棄捨諸見。 sở vị nhập Thiền định trừ chư cái cố 。vân hà danh khí xả chư kiến 。 所謂遠離取著見故。云何名得陀羅尼。 sở vị viễn ly thủ trước kiến cố 。vân hà danh đắc Đà-la-ni 。 所謂隨所見法如實不忘顯示故。 sở vị tùy sở kiến Pháp như thật bất vong hiển thị cố 。 云何名得智照明。所謂知自性入故。云何名處。 vân hà danh đắc trí chiếu minh 。sở vị tri tự tánh nhập cố 。vân hà danh xứ/xử 。 所謂心處所故。云何名安住。所謂信心所住故。 sở vị tâm xứ sở cố 。vân hà danh an trụ 。sở vị tín tâm sở trụ cố 。 云何名行。所謂住信行法故。云何名辯智。 vân hà danh hạnh/hành/hàng 。sở vị trụ/trú tín hạnh/hành/hàng Pháp cố 。vân hà danh biện trí 。 所謂知辯道故。云何名因。所謂無明因生諸行故。 sở vị tri biện đạo cố 。vân hà danh nhân 。sở vị vô minh nhân sanh chư hạnh cố 。 云何名相應。所謂應解脫法故。云何名法。 vân hà danh tướng ứng 。sở vị ưng giải thoát Pháp cố 。vân hà danh Pháp 。 所謂斷除渴愛故。云何名門。 sở vị đoạn trừ khát ái cố 。vân hà danh môn 。 所謂斷除諸過故。云何名道。所謂無常苦空無我智故。 sở vị đoạn trừ chư quá/qua cố 。vân hà danh đạo 。sở vị vô thường khổ không vô ngã trí cố 。 云何名地。所謂十種無願地故。 vân hà danh địa 。sở vị thập chủng vô nguyện địa cố 。 云何遠離於生。所謂斷除生法故。云何名智地。 vân hà viễn ly ư sanh 。sở vị đoạn trừ sanh pháp cố 。vân hà danh trí địa 。 所謂不忘智故。云何捨離無知。所謂斷除愚故。 sở vị bất vong trí cố 。vân hà xả ly vô tri 。sở vị đoạn trừ ngu cố 。 云何安住於智。所謂智無所住故。 vân hà an trụ ư trí 。sở vị trí vô sở trụ cố 。 云何名方便地。所謂修三十七助菩提法故。 vân hà danh phương tiện địa 。sở vị tu tam thập thất trợ Bồ-đề Pháp cố 。 云何名菩薩境界。所謂行六波羅蜜故。云何親近善人。 vân hà danh Bồ Tát cảnh giới 。sở vị hạnh/hành/hàng lục Ba la mật cố 。vân hà thân cận thiện nhân 。 所謂近諸佛故。云何遠離惡人。 sở vị cận chư Phật cố 。vân hà viễn ly ác nhân 。 所謂離於外道見取故。云何名如來所說。 sở vị ly ư ngoại đạo kiến thủ cố 。vân hà danh Như Lai sở thuyết 。 謂住如來力智自性解脫故。云何名佛地。 vị trụ/trú Như Lai lực trí tự tánh giải thoát cố 。vân hà danh Phật địa 。 謂得一切善法故。云何名智者隨喜。 vị đắc nhất thiết thiện pháp cố 。vân hà danh trí giả tùy hỉ 。 所謂過去未來現在諸佛聲聞辟支佛隨喜故。云何名愚者所謗。 sở vị quá khứ vị lai hiện tại chư Phật Thanh văn Bích Chi Phật tùy hỉ cố 。vân hà danh ngu giả sở báng 。 所謂一切愚者不能知故。 sở vị nhất thiết ngu giả bất năng trai cố 。 云何名聲聞不能知。謂佛法不可思議故。云何名外道地。 vân hà danh Thanh văn bất năng trai 。vị Phật Pháp bất khả tư nghị cố 。vân hà danh ngoại đạo địa 。 謂外道見慢方便故。云何名為如來所攝。 vị ngoại đạo kiến mạn phương tiện cố 。vân hà danh vi/vì/vị Như Lai sở nhiếp 。 所謂為大醫王難可得故。云何名速得十力。 sở vị vi/vì/vị đại y vương nạn/nan khả đắc cố 。vân hà danh tốc đắc thập lực 。 所謂勤修方便故。云何名為一切諸天供養。 sở vị cần tu phương tiện cố 。vân hà danh vi/vì/vị nhất thiết chư Thiên cung dưỡng 。 所謂善能出生一切樂故。云何名梵王禮拜。 sở vị thiện năng xuất sanh nhất thiết lạc/nhạc cố 。vân hà danh Phạm Vương lễ bái 。 所謂從彼出生解脫故。云何名龍禮拜。 sở vị tòng bỉ xuất sanh giải thoát cố 。vân hà danh long lễ bái 。 所謂能斷一切惡道及諸見故。云何名野叉隨喜。 sở vị năng đoạn nhất thiết ác đạo cập chư kiến cố 。vân hà danh dã xoa tùy hỉ 。 所謂蔽諸惡道故。云何名甄陀羅讚歎。 sở vị tế chư ác đạo cố 。vân hà danh chân đà la tán thán 。 所謂能致歡喜解脫故。云何名羅睺羅歎美。 sở vị năng trí hoan hỉ giải thoát cố 。vân hà danh La-hầu-la thán mỹ 。 所謂斷除生死故。云何名菩薩所修。 sở vị đoạn trừ sanh tử cố 。vân hà danh Bồ Tát sở tu 。 所謂能獲一切智故。云何名智者所求。 sở vị năng hoạch nhất thiết trí cố 。vân hà danh trí giả sở cầu 。 謂為得不退轉地故。云何名得無上財。 vị vi/vì/vị đắc bất thoái chuyển địa cố 。vân hà danh đắc vô thượng tài 。 所謂能得人天果報及解脫故。云何名非財施。 sở vị năng đắc nhân thiên quả báo cập giải thoát cố 。vân hà danh phi tài thí 。 所謂能除一切煩惱病故。云何名病患良藥。 sở vị năng trừ nhất thiết phiền não bệnh cố 。vân hà danh bệnh hoạn lương dược 。 所謂滅貪瞋癡患故。云何名智藏。所謂常樂修習智故。 sở vị diệt tham sân si hoạn cố 。vân hà danh Trí Tạng 。sở vị thường lạc/nhạc tu tập trí cố 。 云何名無盡辯。所謂見如實智故。 vân hà danh vô tận biện 。sở vị kiến như thật trí cố 。 云何名遠離憂愁。所謂知虛妄苦。而棄捐之悟無我故。 vân hà danh viễn ly ưu sầu 。sở vị tri hư vọng khổ 。nhi khí quyên chi ngộ vô ngã cố 。 云何名知於三界。所謂了知三界如夢幻故。 vân hà danh tri ư tam giới 。sở vị liễu tri tam giới như mộng huyễn cố 。 云何名舟筏渡於彼岸。 vân hà danh châu phiệt độ ư bỉ ngạn 。 所謂信樂入般涅槃。修無常苦空無我智故。 sở vị tín lạc/nhạc nhập Bát Niết Bàn 。tu vô thường khổ không vô ngã trí cố 。 云何名渡四流舡所謂速得涅槃故。云何名求稱譽者。 vân hà danh độ tứ lưu hang sở vị tốc đắc Niết Bàn cố 。vân hà danh cầu xưng dự giả 。 所謂能獲廣大法故。云何名讚顯如來功德。 sở vị năng hoạch quảng đại Pháp cố 。vân hà danh tán hiển Như Lai công đức 。 稱言施無量功德法藥故。 xưng ngôn thí vô lượng công đức pháp dược cố 。 云何名美歎如來名稱。謂言施一切功德解脫樂施主故。 vân hà danh mỹ thán Như Lai danh xưng 。vị ngôn thí nhất thiết công đức giải thoát lạc/nhạc thí chủ cố 。 云何讚歎十力。 vân hà tán thán thập lực 。 謂稱言能施難得之法是大法寶主故。云何名菩薩功德。 vị xưng ngôn năng thí nan đắc chi Pháp thị Đại pháp bảo chủ cố 。vân hà danh Bồ Tát công đức 。 所謂能學此經三昧法故。云何名慈滅瞋恚。所謂對治瞋恚故。 sở vị năng học thử Kinh tam muội Pháp cố 。vân hà danh từ diệt sân khuể 。sở vị đối trì sân khuể cố 。 云何名為悲。謂滅除一切眾生苦惱故。 vân hà danh vi/vì/vị bi 。vị diệt trừ nhất thiết chúng sanh khổ não cố 。 云何名為喜。謂於一切眾生所生歡喜故。 vân hà danh vi/vì/vị hỉ 。vị ư nhất thiết chúng sanh sở sanh hoan hỉ cố 。 云何名為捨。謂無緣之悲能作佛所作故。 vân hà danh vi/vì/vị xả 。vị vô duyên chi bi năng tác Phật sở tác cố 。 云何名為安慰大乘人。 vân hà danh vi/vì/vị an uý Đại-Thừa nhân 。 隨所樂求一切佛法悉皆能與充足故。云何名為發行師子吼。 tùy sở lạc/nhạc cầu nhất thiết Phật Pháp tất giai năng dữ sung túc cố 。vân hà danh vi/vì/vị phát hạnh/hành/hàng sư tử hống 。 所謂能致最上法故。云何名為佛智慧道。 sở vị năng trí tối thượng Pháp cố 。vân hà danh vi/vì/vị Phật trí tuệ đạo 。 所謂於一切善法無所取著。而得善法故。 sở vị ư nhất thiết thiện pháp vô sở thủ trước 。nhi đắc thiện Pháp cố 。 云何名為解脫一切眾生。所謂能知從此岸到彼岸故。 vân hà danh vi/vì/vị giải thoát nhất thiết chúng sanh 。sở vị năng tri tòng thử ngạn đáo bỉ ngạn cố 。 云何名為獲得一切智智。 vân hà danh vi/vì/vị hoạch đắc nhất thiết trí trí 。 所謂斷除一切不善法故。集一切善法及一切解脫故。 sở vị đoạn trừ nhất thiết bất thiện pháp cố 。tập nhất thiết thiện pháp cập nhất thiết giải thoát cố 。 云何名菩薩園苑。能得喜悅自身安樂。 vân hà danh Bồ Tát viên uyển 。năng đắc hỉ duyệt tự thân an lạc 。 亦令一切眾生安樂故。云何名降伏魔軍。 diệc lệnh nhất thiết chúng sanh an lạc cố 。vân hà danh hàng phục ma quân 。 所謂能獲一切力。能滅一切煩惱故。云何名安隱行呪術。 sở vị năng hoạch nhất thiết lực 。năng diệt nhất thiết phiền não cố 。vân hà danh an ổn hạnh/hành/hàng chú thuật 。 所謂能盡一切苦難故。云何成就吉祥事。 sở vị năng tận nhất thiết khổ nạn/nan cố 。vân hà thành tựu cát tường sự 。 所謂能獲一切果報故。云何名為防捍怨敵。 sở vị năng hoạch nhất thiết quả báo cố 。vân hà danh vi/vì/vị phòng hãn oán địch 。 所謂斷除一切邪見及取著見故。 sở vị đoạn trừ nhất thiết tà kiến cập thủ trước kiến cố 。 云何名為降伏怨家。所謂以正法降伏諸外道故。 vân hà danh vi/vì/vị hàng phục oan gia 。sở vị dĩ chánh Pháp hàng phục chư ngoại đạo cố 。 云何得無所畏。謂於一切法能善觀察溫習故。 vân hà đắc vô sở úy 。vị ư nhất thiết Pháp năng thiện quan sát ôn tập cố 。 云何求如實力。所謂求不顛倒法力故。 vân hà cầu như thật lực 。sở vị cầu bất điên đảo pháp lực cố 。 云何名為十八不共法初相。所謂作一切善法故。 vân hà danh vi/vì/vị thập bát bất cộng pháp sơ tướng 。sở vị tác nhất thiết thiện pháp cố 。 云何莊嚴法身。所謂得三十二相莊嚴故。 vân hà trang nghiêm Pháp thân 。sở vị đắc tam thập nhị tướng trang nghiêm cố 。 云何樂於解脫。所謂得初中後善故。 vân hà lạc/nhạc ư giải thoát 。sở vị đắc sơ trung hậu thiện cố 。 云何名為所愛長子。謂能獲諸佛父之餘財故。 vân hà danh vi/vì/vị sở ái trưởng tử 。vị năng hoạch chư Phật phụ chi dư tài cố 。 云何名為滿足佛智。所謂惟長養一切白法故。 vân hà danh vi/vì/vị mãn túc Phật trí 。sở vị duy trường/trưởng dưỡng nhất thiết bạch pháp cố 。 云何名為非辟支佛地。 vân hà danh vi/vì/vị phi Bích Chi Phật địa 。 所謂能獲最上無邊佛法故。云何名為清淨心。 sở vị năng hoạch tối thượng vô biên Phật Pháp cố 。vân hà danh vi/vì/vị thanh tịnh tâm 。 謂能斷除一切垢穢故。云何名為身清淨。所謂滅一切病患故。 vị năng đoạn trừ nhất thiết cấu uế cố 。vân hà danh vi/vì/vị thân thanh tịnh 。sở vị diệt nhất thiết bệnh hoạn cố 。 云何成就解脫門觀察無常苦空無我寂滅 vân hà thành tựu giải thoát môn quan sát vô thường khổ không vô ngã tịch diệt 故。云何名為離諸雜欲。 cố 。vân hà danh vi/vì/vị ly chư tạp dục 。 所謂能得甘露法句故。云何名離於瞋恚。 sở vị năng đắc cam lộ pháp cú cố 。vân hà danh ly ư sân khuể 。 所謂獲得大慈大悲故。云何名為非愚癡地。所謂得如實明故。 sở vị hoạch đắc đại từ đại bi cố 。vân hà danh vi/vì/vị phi ngu si địa 。sở vị đắc như thật minh cố 。 云何名為阿含智。 vân hà danh vi/vì/vị A Hàm trí 。 所謂知一切世間出世間所作業智故。云何名為能發起於明。 sở vị tri nhất thiết thế gian xuất thế gian sở tác nghiệp trí cố 。vân hà danh vi/vì/vị năng phát khởi ư minh 。 所謂惟憶念趣一切善道故。云何名為斷除無明。 sở vị duy ức niệm thú nhất thiết thiện đạo cố 。vân hà danh vi/vì/vị đoạn trừ vô minh 。 謂滅一切非善趣憶想故。云何名為滿足解脫。 vị diệt nhất thiết phi thiện thú ức tưởng cố 。vân hà danh vi/vì/vị mãn túc giải thoát 。 所謂得大聖法故。云何名為修禪者猗悅。 sở vị đắc Đại thánh pháp cố 。vân hà danh vi/vì/vị tu Thiền giả y duyệt 。 所謂能得喜樂一心故。云何名為眼見者。 sở vị năng đắc thiện lạc nhất tâm cố 。vân hà danh vi/vì/vị nhãn kiến giả 。 所謂見於實義無所見故。云何名為神通變現。 sở vị kiến ư thật nghĩa vô sở kiến cố 。vân hà danh vi/vì/vị thần thông biến hiện 。 所謂善修無障法故。云何名為神足現前。 sở vị thiện tu Vô chướng Pháp cố 。vân hà danh vi/vì/vị thần túc hiện tiền 。 謂能獲一切法無分別智無有障礙故。 vị năng hoạch nhất thiết pháp vô phân biệt trí vô hữu chướng ngại cố 。 云何名為樂聞陀羅尼。所謂了知一切法。 vân hà danh vi/vì/vị lạc/nhạc văn đà-la-ni 。sở vị liễu tri nhất thiết pháp 。 於一切法能趣向涅槃平等故。云何念持不忘。 ư nhất thiết Pháp năng thú hướng Niết-Bàn bình đẳng cố 。vân hà niệm trì bất vong 。 謂一切攀緣自性滅故。云何名為如來住持。 vị nhất thiết phàn duyên tự tánh diệt cố 。vân hà danh vi/vì/vị Như Lai trụ trì 。 謂出生諸功德智慧不可壞故。 vị xuất sanh chư công đức trí tuệ bất khả hoại cố 。 云何名為方便善巧導師。謂令他趣向安隱快樂大城故。 vân hà danh vi/vì/vị phương tiện thiện xảo Đạo sư 。vị lệnh tha thú hướng an ổn khoái lạc đại thành cố 。 云何名為微細智猶如毛端。謂難可測知故。 vân hà danh vi/vì/vị vi tế trí do như mao đoan 。vị nạn/nan khả trắc tri cố 。 云何難知難可相應。謂昔所未曾得故。 vân hà nạn/nan tri nạn/nan khả tướng ứng 。vị tích sở vị tằng đắc cố 。 云何遠離文字。謂言語道不可得故。 vân hà viễn ly văn tự 。vị ngôn ngữ đạo bất khả đắc cố 。 云何名為音聲難知。謂一切法不可思議故。 vân hà danh vi/vì/vị âm thanh nạn/nan tri 。vị nhất thiết pháp bất khả tư nghị cố 。 云何名為智人能知。謂知法是無價寶故。 vân hà danh vi/vì/vị trí nhân năng tri 。vị tri Pháp thị vô giá bảo cố 。 云何名為已知調伏智所知。謂如言而作故。 vân hà danh vi/vì/vị dĩ tri điều phục trí sở tri 。vị như ngôn nhi tác cố 。 云何名為知於少欲。謂知多欲過故。云何名為勇猛精進。 vân hà danh vi/vì/vị tri ư thiểu dục 。vị tri đa dục quá/qua cố 。vân hà danh vi/vì/vị dũng mãnh tinh tấn 。 謂知不捨要期故。云何名為憶念總持。 vị tri bất xả yếu kỳ cố 。vân hà danh vi/vì/vị ức niệm tổng trì 。 謂隨所為作不失故。云何名為窮盡於苦。 vị tùy sở vi/vì/vị tác bất thất cố 。vân hà danh vi/vì/vị cùng tận ư khổ 。 謂斷除貪恚癡故。云何名為一切法無生。 vị đoạn trừ tham khuể si cố 。vân hà danh vi/vì/vị nhất thiết pháp vô sanh 。 謂滅一切識一切願故。 vị diệt nhất thiết thức nhất thiết nguyện cố 。 云何名為一言演說能知一切生死諸趣。謂觀一切法猶如夢幻以不取著故。 vân hà danh vi/vì/vị nhất ngôn diễn thuyết năng tri nhất thiết sanh tử chư thú 。vị quán nhất thiết pháp do như mộng huyễn dĩ bất thủ trước cố 。 童子。是名解釋三百句法門義了矣。童子。 Đồng tử 。thị danh giải thích tam bách cú Pháp môn nghĩa liễu hĩ 。Đồng tử 。 是為一切諸法體性平等無戲論三昧。 thị vi/vì/vị nhất thiết chư pháp thể tánh bình đẳng vô hí luận tam muội 。 爾時世尊。而說偈言。 nhĩ thời Thế Tôn 。nhi thuyết kệ ngôn 。  佛法智無量  演說無窮盡  Phật Pháp trí vô lượng   diễn thuyết vô cùng tận  廣說諸法已  普獲諸功德  quảng thuyết chư Pháp dĩ   phổ hoạch chư công đức  廣大如虛空  是法相如是  quảng đại như hư không   thị pháp tướng như thị  此為究竟寶  故名為方廣  thử vi/vì/vị cứu cánh bảo   cố danh vi phương quảng  眾生行無邊  為說法亦廣  chúng sanh hạnh/hành/hàng vô biên   vi/vì/vị thuyết Pháp diệc quảng  無盡阿含義  故號為方廣  vô tận A Hàm nghĩa   cố hiệu vi/vì/vị phương quảng 說此法時。 thuyết thử pháp thời 。 無量眾生悉發阿耨多羅三藐三菩提心。無量眾生於菩提得不退轉。 vô lượng chúng sanh tất phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。vô lượng chúng sanh ư Bồ-đề đắc Bất-thoái-chuyển 。 無量眾生發辟支佛心。無量眾生證於三果。 vô lượng chúng sanh phát Bích Chi Phật tâm 。vô lượng chúng sanh chứng ư tam quả 。 復於此三千大千世界。六種震動。 phục ư thử tam thiên đại thiên thế giới 。lục chủng chấn động 。 雨天妙香灑散天花。擊作百千萬種諸天音樂。 vũ Thiên diệu hương sái tán thiên hoa 。kích tác bách thiên vạn chủng chư Thiên âm lạc/nhạc 。 於虛空中雨諸天衣。旋轉而下。作如是言。 ư hư không trung vũ chư thiên y 。toàn chuyển nhi hạ 。tác như thị ngôn 。 是諸眾生聞此法故獲大善利。是諸眾生於無量佛所。 thị chư chúng sanh văn thử pháp cố hoạch Đại thiện lợi 。thị chư chúng sanh ư vô lượng Phật sở 。 宿殖善本故。 túc thực thiện bản cố 。 聞此法歡喜受持讀誦書寫為人解說。與一切眾生作上福田。 văn thử pháp hoan hỉ thọ trì đọc tụng thư tả vì nhân giải thuyết 。dữ nhất thiết chúng sanh tác thượng phước điền 。 成就利益一切眾生不斷佛種。是諸眾生。 thành tựu lợi ích nhất thiết chúng sanh bất đoạn Phật chủng 。thị chư chúng sanh 。 決定能為菩提先道。聞是法門起如實行。 quyết định năng vi/vì/vị Bồ-đề tiên đạo 。văn thị pháp môn khởi như thật hạnh/hành/hàng 。 爾時佛告阿難。汝當受持如是法門。 nhĩ thời Phật cáo A-nan 。nhữ đương thọ trì như thị pháp môn 。 讀誦受持書寫為人廣說。阿難白佛言。 độc tụng thọ/thụ trì thư tả vi/vì/vị nhân quảng thuyết 。A-nan bạch Phật ngôn 。 當何名斯經云何奉持。佛告阿難。 đương hà danh tư Kinh vân hà phụng trì 。Phật cáo A-nan 。 是經名為入於大悲汝當受持。名為一切諸法體性。 thị Kinh danh vi nhập ư đại bi nhữ đương thọ trì 。danh vi nhất thiết chư pháp thể tánh 。 平等無戲論三昧。汝當受持。阿難白佛言。如佛勅旨。 bình đẳng vô hí luận tam muội 。nhữ đương thọ trì 。A-nan bạch Phật ngôn 。như Phật sắc chỉ 。 我當受持此法門。說此經已。 ngã đương thọ trì thử pháp môn 。thuyết thử Kinh dĩ 。 爾時月光童子歡喜踊躍。阿逸多菩薩等八十億那由他菩薩。 nhĩ thời Nguyệt quang đồng tử hoan hỉ dũng dược 。A-dật-đa Bồ Tát đẳng bát thập ức na-do-tha Bồ Tát 。 長老阿難及諸四眾。 Trưởng-lão A-nan cập chư Tứ Chúng 。 比丘比丘尼優婆塞優婆夷。淨居天子。娑婆世界主梵天王。 Tỳ-kheo Tì-kheo-ni ưu-bà-tắc ưu-bà-di 。tịnh cư thiên tử 。Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương 。 及天帝釋四天王等諸天世人阿修羅眾。聞佛所說。 cập Thiên đế thích Tứ Thiên Vương đẳng chư Thiên thế nhân A-tu-la chúng 。văn Phật sở thuyết 。 歡喜奉行。 hoan hỉ phụng hành 。 月燈三昧經卷第十 Nguyệt Đăng Tam Muội Kinh quyển đệ thập  存疑 卷第八六百頁上段九行思議上  tồn nghi  quyển đệ bát lục bách hiệt thượng đoạn cửu hạnh/hành/hàng tư nghị thượng  疑脫可字。  nghi thoát khả tự 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 08:16:28 2008 ============================================================